# Translation of WordPress - 5.1.x in Welsh
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.1.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 08:50:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-beta.2\n"
"Language: cy_GB\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.1.x\n"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:205
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld amodau ar gyfer y cofnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3837
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3844
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i adael sylw ar y cofnod hwn."

#. translators: Maximum number of words used in a comment excerpt.
#: wp-includes/comment-template.php:601
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"

#: wp-includes/comment-template.php:597 wp-admin/includes/meta-boxes.php:158
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:183 wp-admin/includes/template.php:2025
msgid "Password protected"
msgstr "Diogelwyd gan gyfrinair"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8261 wp-admin/options-media.php:16
msgid "Media Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyfrwng"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5501 wp-admin/custom-background.php:292
#: wp-admin/custom-header.php:665
msgid "Remove Image"
msgstr "Tynnu'r Ddelwedd"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4019 wp-admin/includes/media.php:1309
msgid "Link URL"
msgstr "URL Dolen"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2355
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6871
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11627 wp-admin/custom-header.php:704
msgid "Text Color"
msgstr "Lliw'r Testun"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:231 wp-admin/includes/post.php:2169
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "Blociau Ail Ddefnyddiadwy"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:228 wp-admin/includes/post.php:2164
#: wp-admin/options-media.php:100
msgid "Embeds"
msgstr "Mewnblannu"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:222 wp-admin/includes/post.php:2154
msgid "Layout Elements"
msgstr "Elfennau'r Cynllun"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:219 wp-admin/includes/post.php:2149
#: wp-admin/options-writing.php:68 wp-admin/options-writing.php:69
msgid "Formatting"
msgstr "Fformatio"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:216 wp-admin/includes/post.php:2144
msgid "Common Blocks"
msgstr "Blociau Cyffredin"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3900 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4945
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1493 wp-admin/menu.php:276
msgid "Discussion"
msgstr "Trafodaeth"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3812 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1468
msgid "Custom Fields"
msgstr "Meysydd Cyfaddas"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2428 wp-admin/user-edit.php:261
msgid "Visual Editor"
msgstr "Golygydd Gweledol"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1115 wp-admin/menu.php:255
#: wp-admin/tools.php:22
msgid "Tools"
msgstr "Offer"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23659 wp-includes/js/dist/editor.js:23664
#: wp-admin/edit-form-blocks.php:273
msgid "Add title"
msgstr "Ychwanegu teitl"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23465 wp-admin/includes/post.php:1446
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Newid Dolen Barhaol"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23437 wp-admin/includes/post.php:1435
#: wp-admin/includes/post.php:1458
msgid "Permalink:"
msgstr "Dolen Barhaol:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22012 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2066
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1028
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1720
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:102 wp-admin/includes/meta-boxes.php:132
#: wp-admin/includes/template.php:2047
msgid "Scheduled"
msgstr "Amserlenwyd"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:21755 wp-admin/includes/meta-boxes.php:149
msgid "Visibility:"
msgstr "Gwelededd:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:20724 wp-admin/includes/meta-boxes.php:325
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:326
msgid "Submit for Review"
msgstr "Cyflwyno ar gyfer Adolygiad"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:19960 wp-admin/edit-form-comment.php:90
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2054
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1713
#: wp-admin/includes/user.php:1080
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:19597
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1696
msgid "Allow Comments"
msgstr "Caniatáu Sylwadau"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:19236
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1619
#: wp-admin/includes/media.php:1315 wp-admin/includes/media.php:2400
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:965
msgid "Order"
msgstr "Trefn"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:18280 wp-admin/includes/dashboard.php:212
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1230 wp-admin/setup-config.php:247
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:18255 wp-admin/link.php:111
msgid "Edit Link"
msgstr "Golygu Dolen"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:17809 wp-admin/custom-background.php:326
#: wp-admin/custom-header.php:601
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:63
#: wp-admin/includes/media.php:2100 wp-admin/includes/media.php:2102
msgid "Upload"
msgstr "Llwytho i fyny"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2392
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14150 wp-admin/edit-form-blocks.php:263
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Dechrau ysgrifennu neu deipio / i ddewis bloc"

#: wp-includes/js/dist/components.js:22750 wp-admin/export.php:187
#: wp-admin/export.php:199 wp-admin/export.php:224 wp-admin/export.php:246
#: wp-admin/export.php:271
msgid "All"
msgstr "Popeth"

#: wp-includes/js/dist/components.js:21519
#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14
msgid "Item added."
msgstr "Ychwanegu eitem."

#. translators: %s: site name
#: wp-links-opml.php:33
msgid "Links for %s"
msgstr "Dolenni %s"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:989
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "Nid yw'r wefan rydych yn chwilio amdani, %s, yn bodoli."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:983
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "Nid yw'r wefan rydych yn chwilio amdani, %s, yn bodoli, ond mae modd i chi ei chreu!"

#: wp-signup.php:974
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Rydych wedi mewngofnodi eisoes. Nid oes angen cofrestru eto!"

#: wp-signup.php:972
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i greu cofrestriadau newydd ar hyn o bryd."

#: wp-signup.php:952
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Mae cofrestru gwefan wedi ei anablu."

#: wp-signup.php:945
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Mae cofrestru defnyddiwr wedi ei anablu."

#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:934
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Rhaid <a href=\"%s\">mewngofnodi</a>, ac yna creu gwefan newydd."

#: wp-signup.php:930
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Mae cofrestru wedi ei anablu."

#. translators: %s: network settings URL
#: wp-signup.php:922
msgid "To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "I newid neu analluogi cofrestru ewch i'ch <a href=\"%s\">tudalen Dewisiadau</a>."

#: wp-signup.php:915
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "Mae'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau gwefan a defnyddiwr."

#: wp-signup.php:912
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "Mae'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau defnyddwyr."

#: wp-signup.php:909
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "Mae'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau gwefan."

#: wp-signup.php:906
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "Nid yw'r rhwydwaith ar hyn o bryd yn caniatáu cofrestriadau."

#: wp-signup.php:901
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "Cyfarchion Gweinyddwr Rhwydwaith!"

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:843
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Ydych chi wedi rhoi eich cyfeiriad e-bost yn gywir? Rydych wedi rhoi %s, os yw'n anghywir fyddwch chi ddim yn derbyn eich e-bost."

#: wp-signup.php:839
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Gwiriwch eich ffolder sbwriel neu sbam. Weithiau mae e-byst yn cael eu hanfon yna drwy gamgymeriad."

#: wp-signup.php:838
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Arhoswch ychydig ymhellach. Weithiau bydd dosbarthu e-byst yn cael eu rhwystro gan brosesau y tu hwnt i'n reolaeth."

#: wp-signup.php:836
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost eto mae nifer o bethau fedrwch eu gwneud:"

#: wp-signup.php:834
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Aros am eich e-bost o hyd?"

#: wp-signup.php:833
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Os na fyddwch wedi gweithredu eich gwefan o fewn dau ddiwrnod, bydd rhaid i chi ymuno eto."

#: wp-signup.php:826
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Ond cyn cychwyn defnyddio eich gwefan, <strong>rhaid i chi ei weithredu</strong>."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:822
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Llongyfarchiadau! Mae eich gwefan newydd, %s, bron yn barod."

#: wp-signup.php:741
msgid "Signup"
msgstr "Cofrestru"

#: wp-signup.php:675
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Os na fyddwch wedi gweithredu eich enw defnyddiwr o fewn dau ddiwrnod, bydd rhaid i chi gofrestru eto."

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Gwiriwch eich blwch derbyn yn %s a chliciwch y ddolen yno."

#: wp-signup.php:668
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Ond cyn cychwyn defnyddio eich gwefan, <strong>rhaid i chi ei weithredu</strong>."

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:665
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s yw eich enw defnyddiwr"

#: wp-signup.php:613
msgid "Just a username, please."
msgstr "Enw defnyddiwch yn unig, os gwelwch chi'n dda."

#: wp-signup.php:610
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Rhowch wefan i mi!"

#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:592
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Derbyn eich cyfrif %s eich hun mewn ychydig eiliadau"

#. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username
#: wp-signup.php:525
msgid "%1$s is your new site. <a href=\"%2$s\">Log in</a> as &#8220;%3$s&#8221; using your existing password."
msgstr "%1$s yw eich gwefan newydd.  <a href=\"%2$s\">Mewngofnodwch</a> fel \"&#8220;%3$s&#8221; gan ddefnyddio eich cyfrinair presennol."

#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:518
msgid "The site %s is yours."
msgstr "Eich gwefan chi yw %s."

#: wp-signup.php:385
msgid "Create Site"
msgstr "Creu Gwefan"

#: wp-signup.php:370
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Os nad ydych yn mynd i ddefnyddio enw gwefan da, yna gadewch yr enw ar gyfer defnyddiwr newydd. Beth am gychwyn arni!"

#: wp-signup.php:359
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Gwefannau rydych eisoes yn aelod ohonynt:"

#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:348
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Croeso nôl, %s. Drwy lanw'r ffurflen isod mae modd <strong>ychwanegu gwefan arall i'ch cyfrif</strong>. Nid oes terfyn i'r nifer o wefannau mae modd eu cael, felly cewch greu'n ddiben draw, ond ysgrifennwch!"

#: wp-signup.php:341
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Bu anhawster, cywirwch y ffurflen isod a cheisio eto."

#. translators: %s: Network's site name.
#: wp-signup.php:338
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Estyn gwefan %s <em>arll</em> mewn eiliadau"

#: wp-signup.php:269
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Byddwn yn anfon eich e-bost cofrestru i'r cyfeiriad hwn. (Gwiriwch eich e-bost cyn parhau.)"

#: wp-signup.php:262
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Cyfeiriad E-bost:"

#: wp-signup.php:259
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Rhaid bod yn fwy na 4 nod, llythyren a rhifau yn unig.)"

#: wp-signup.php:206 wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:256
msgid "No"
msgstr "Na"

#: wp-signup.php:202 wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:254
msgid "Yes"
msgstr "Iawn"

#: wp-signup.php:198
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Caniatáu i beiriannau chwilio fynegeio'r wefan."

#: wp-signup.php:197
msgid "Privacy:"
msgstr "Preifatrwydd:"

#: wp-signup.php:158
msgid "Site Language:"
msgstr "Iaith y Wefan:"

#: wp-signup.php:140
msgid "Site Title:"
msgstr "Teitl y Wefan:"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Rhaid bod o leiaf 4 nod, llythrennau a rhifau yn unig. Ni fydd modd ei newid, felly dewiswch yn ofalus!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Eich cyfeiriad bydd %s."

#: wp-signup.php:131
msgid "domain"
msgstr "parth"

#: wp-signup.php:129
msgid "sitename"
msgstr "enw gwefan"

#: wp-signup.php:110
msgid "Site Domain:"
msgstr "Porth Gwefan:"

#: wp-signup.php:108
msgid "Site Name:"
msgstr "Enw Gwefan:"

#: wp-includes/nav-menu.php:423
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID dewislen annilys."

#: wp-includes/nav-menu.php:417
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "Nid yw ID y gwrthrych a roddwyd yn cyfateb i eitem dewislen."

#: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "Mae enw'r ddewislen %s yn gwrthdaro ag enw dewislen arall. Dewiswch un arall."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:343
msgid "(Edit)"
msgstr "(Golygu)"

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:339
#: wp-includes/class-walker-comment.php:434 wp-admin/comment.php:207
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:803
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s yn %2$s"

#. translators: %s: Comment author link.
#: wp-includes/class-walker-comment.php:326
#: wp-includes/class-walker-comment.php:423
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">yn dweud:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:304
#: wp-includes/class-walker-comment.php:402
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Mae'ch sylw yn disgwyl cymedroli. Rhagolwg yw hon, bydd eich sylw yn weladwy ar ôl iddo gael ei gymeradwyo."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:302
#: wp-includes/class-walker-comment.php:400
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Mae eich sylw'n disgwyl ei gymedroli."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:250
msgid "Pingback:"
msgstr "Hysbysiad Cyfeirio:"

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i geisiadau oEmbed dirprwyol."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "Pa un ai i berfformio cais i ddarganfod oEmbed ar gyfer darparwyr rhestr wen."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "Uchder mwyaf y ffrâm mewnblanedig mewn picseli."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "Lled mwyaf y ffrâm mewnblanedig mewn picseli."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "Y fformat oEmbed i'w defnyddio."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "URL yr adnodd i'w ddefnyddio i estyn data oEmbed."

#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "Nid yw'r math o floc \" %s\" wedi'i gofrestru."

#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "Mae math o bloc \" %s\" eisoes wedi'i gofrestru."

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Rhaid i enwau math bloc gynnwys rhagddodiad bwlch enw. Enghraifft: my-plugin/my-custom-block-type"

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr ".Rhaid i enwau math bloc gynnwys nodau prif lythrennau."

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Rhaid i enwau math bloc fod yn llinynnau."

#: wp-includes/class-wp-query.php:1441
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "a,am,ar,beth,bydd,com,fel,gan,gyda,hwn,lle,o,ôl,pan,pryd,pwy,roedd,sydd,sut,www"

#. translators: %s: database table name
#: wp-includes/ms-site.php:1315
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "Nid yw'r tabl %s wedi'i osod. Rhedwch ddiweddariad i'r cronfa ddata rhwydwaith."

#: wp-includes/ms-site.php:802
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Mae'n ymddangos bod y wefan eisoes heb ei chychwyn."

#. translators: %d: site ID
#: wp-includes/ms-site.php:684
msgid "Site %d"
msgstr "Gwefan %d"

#: wp-includes/ms-site.php:671
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Mae'n ymddangos bod y safle eisoes wedi ei chychwyn."

#: wp-includes/ms-site.php:667 wp-includes/ms-site.php:798
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Nid oes gwefan gyda'r ID yma'n bodoli."

#: wp-includes/ms-site.php:611
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "Rhaid i'r cofrestriad a'r dyddiadau diweddaru diwethaf fod yn ddyddiadau dilys."

#: wp-includes/ms-site.php:600
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "Rhaid darparu'r dyddiad cofrestru a'r dyddiadau diweddaru diwethaf."

#: wp-includes/ms-site.php:593
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Rhaid darparu ID rhwydwaith y gwefannau."

#: wp-includes/ms-site.php:588
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "Rhaid i'r llwybr beidio â bod yn wag."

#: wp-includes/ms-site.php:583
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "Rhaid i barth y wefan beidio â bod yn wag."

#: wp-includes/ms-site.php:254
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Methu dileu gwefan o'r gronfa ddata."

#: wp-includes/ms-site.php:165
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Methu diweddaru'r wefan yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/ms-site.php:151 wp-includes/ms-site.php:204
msgid "Site does not exist."
msgstr "Nid yw'r wefan yn bodoli."

#: wp-includes/ms-site.php:146 wp-includes/ms-site.php:199
#: wp-includes/ms-site.php:662 wp-includes/ms-site.php:793
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "Rhaid i ID gwefan beidio â bod yn wag."

#: wp-includes/ms-site.php:67
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Methu adfer data gwefan."

#: wp-includes/ms-site.php:61
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "Methu mewnosod gwefan i'r gronfa ddata."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:305 wp-admin/includes/nav-menu.php:627
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:864
msgid "Add to Menu"
msgstr "Ychwanegu at Ddewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Toglo'r adran: Dolenni Penodol"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:143
msgid "Custom Links"
msgstr "Dolenni Penodol"

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Toglo adran: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141
msgid "No items"
msgstr "Dim eitemau"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Chwilio eitemau dewislen&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Chwilio Eitemau Dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Ychwanegu Eitemau Dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059
msgid "Create New Menu"
msgstr "Creu Dewislen Newydd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055
msgid "You&#8217;ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "Byddwchb yn creu dewislen, dynodi ei leoliad ac ychwanegu eitemau ar y ddewislen fel dolenni i dudalennau a chategorïau. Os oes gan eich thema nifer o ardaloedd dewislen, efallai bod angen i chi greu mwy nag un."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052
msgid "It doesn&#8217;t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "Nid yw'n edrych fel bod gan eich gwefan unrhyw ddewislenni eto. Eisiau adeiladu un? Cliciwch y botwm i gychwyn."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041
msgid "Click &#8220;Next&#8221; to start adding links to your new menu."
msgstr "Cliciwch \"Nesaf\" i ddechrau ychwanegu dolenni i'ch dewislen newydd."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035 wp-admin/nav-menus.php:995
msgid "Delete Menu"
msgstr "Dileu Dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026
msgid "Move one level down"
msgstr "Symud un lefel i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025
msgid "Move one level up"
msgstr "Symud i fyny un lefel"

#. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Ychwanegu i'r ddewislen: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: post type name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "Nid oedd modd creu %1$s: %2$s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970
msgid "Post"
msgstr "Cofnod"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884
msgid "Status is forbidden"
msgstr "Mae statws wedi ei wahardd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881
msgid "Empty title"
msgstr "Teitl gwag"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775
msgid "New Menu"
msgstr "Dewislen Newydd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Gweld Pob Lleoliad"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Gweld Lleoliad"

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a &#8220;Navigation Menu widget&#8221; to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "Os oes gan eich thema feysydd teclynnau, gallwch hefyd ychwanegu dewislenni. Ewch i'r <a href=\"%s\">panel teclynnau</a> ac ychwanegu \"Teclyn Llywio Dewislen\" i ddangos dewislen mewn bar ochr neu droedyn."

#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623
msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio."
msgstr[1] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio."
msgstr[2] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio."
msgstr[3] "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn %s lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei defnyddio."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "Gall eich thema ddangos dewislenni mewn un lleoliad. Dewiswch pa ddewislen yr hoffech ei ddefnyddio."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sy'n cael eu diffinio gan eich thema."

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Navigation Menu&#8221; widget."
msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sy'n cael eu diffinio gan eich thema neu mewn <a href=\"%s\">ardaloedd teclyn</a> drwy ychwanegu teclyn \"Llywio Dewislenni\"."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Mae'r panel yn cael ei ddefnyddio ar gyfer rheoli dewislenni llywio ar gyfer cynnwys rydych eisoes wedi ei gyhoeddi ar eich gwefan. Gallwch greu dewislenni ac ychwanegu eitemau ar gyfer cynnwys presennol megis tudalennau, cofnodion, categorïau, tagiau, fformatau, neu ddolenni penodol."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506 wp-admin/nav-menus.php:442
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Rhif is eitem %2$d o dan %3$s."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504 wp-admin/nav-menus.php:440
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Eitem dewislen %2$d of %3$d."

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502 wp-admin/nav-menus.php:438
msgid "Out from under %s"
msgstr "Allan o dan %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500 wp-admin/nav-menus.php:436
msgid "Under %s"
msgstr "O dan %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498 wp-admin/nav-menus.php:434
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Symud allan o dan %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496 wp-admin/nav-menus.php:432
msgid "Move under %s"
msgstr "Symud o dan %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494 wp-admin/nav-menus.php:430
msgid "Move to the top"
msgstr "Symud i'r brig"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493 wp-admin/nav-menus.php:429
msgid "Move down one"
msgstr "Symud i lawr un"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492 wp-admin/nav-menus.php:428
msgid "Move up one"
msgstr "Symud i fyny un"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Cau'r modd ail-drefnu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Llwytho mwy o ganlyniadau."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Eitemau ychwanegol canfuwyd: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Nifer o eitemau canfuwyd: %d"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:104
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Dan ystyriaeth)"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:100
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Annilys)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "Mae'r eitem dewislen nawr yn is eitem"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Eitem dewislen symudwyd allan o'r is ddewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Eitem dewislen symudwyd i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Eitem dewislen symudwyd i fyny"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Menu deleted"
msgstr "Dewislenni dilëwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Menu created"
msgstr "Dewislenni crëwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Eitemau dewislen dilëwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455
msgid "Menu item added"
msgstr "Eitemau dewislen ychwanegwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "Os oes gan eich thema ddewislenni lluosog, bydd rhoi enwau clir yn eich helpu i'w rheoli."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453 wp-admin/nav-menus.php:885
msgid "Menu Name"
msgstr "Enw dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Locations"
msgstr "Lleoliadau Dewislenni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Location"
msgstr "Lleoliad Dewislen"

#. translators: %s:      menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Wedi ei osod i: %s)"

#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s lleoliad."
msgstr[1] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s lleoliad."
msgstr[2] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s lleoliad."
msgstr[3] "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn %s lleoliad."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "Gall eich thema ddangos ddewislenni mewn unlleoliad."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-checklist.php:97
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:544
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Cartref"

#: wp-includes/plugin.php:826
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Dim ond dull dosbarth statig (static class method) neu swyddogaeth (function) all gael eu defnyddio mewn bachyn dadosod (uninstall hook)."

#: wp-includes/post-formats.php:106
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: wp-includes/post-formats.php:105
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Fideo"

#: wp-includes/post-formats.php:104
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: wp-includes/post-formats.php:103
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Dyfyniad"

#: wp-includes/post-formats.php:102
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Dolen"

#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Oriel"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Sgwrs"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Neilleb"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Safonol"

#: wp-includes/post-formats.php:73
msgid "Invalid post."
msgstr "Cofnod annilys."

#: wp-includes/class-walker-category.php:137
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Llif ar gyfer pob cofnod ffeiliwyd yn %s"

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155
#: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "Mid yw math %1$s o gofnod wedi ei gofrestri, felly efallai nad yw'n ddibynadwy i wirio gallu \"%2$s\" yn erbyn cofnod o'r math hwnnw."

#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title
#: wp-includes/ms-functions.php:2781
msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change"
msgstr "[%s] Hysbysiad o Newid E-bost Gweinyddwr Rhwydwaith"

#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2764
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod cyfeiriad e-bost y gweinyddwr rhwydwaith wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n"
"\n"
"Cyfeiriad newydd y gweinyddwr rhwydwaith yw ###NEW_EMAIL###. \n"
" ###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Anfonwyd e-bost hwn at ###OLD_EMAIL ###\n"
"\n"
"Hwyl,\n"
"Gan bawb yn ###SITENAME##\n"
" ###SITEURL###"

#: wp-includes/ms-functions.php:2722
msgid "[%s] New Network Admin Email Address"
msgstr "[%s] Cyfeiriad Newydd E-bost y Gweinyddwr Rhwydwaith"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2674
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Yn ddiweddar, roeddech wedi gofyn i gyfeiriad e-bost eich cyfrif gweinyddwr rhwydwaith gael ei newid.\n"
"\n"
"Os yw hynny'n wir, cliciwch ar y ddolen ganlynol i'w newid:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Gallwch anwybyddu a dileu'r e-bost hwn os nad ydych am wneud hyn.\n"
"\n"
"Anfonwyd yr e-bost at ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cyfarchion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2278
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Helo USERNAME,\n"
"\n"
"Mae eich cyfrif newydd wedi ei greu.\n"
"\n"
"Gallwch fewngofnodi gan ddefnyddio'r manylion canlynol:\n"
"Enw defnyddiwr: USERNAME\n"
"Cyfrinair: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Diolch!\n"
"\n"
"--Y Tîm @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:2149
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Llwyddiant"

#: wp-includes/ms-functions.php:2149
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Rydych wedi eich ychwanegu at y wefan hon. Ewch i'r <a href=\"%1$s\">dudalen cartref</a> neu <a href=\"%2$s\">mewngofnodi</a> gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr a chyfrinair."

#: wp-includes/ms-functions.php:2146
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth eich ychwanegu i'r wefan. Nôl i'r <a href=\"%s\">dudalen cartref</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:2089
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Methu â chyflwyno'r ffurflen hon, ceisiwch eto."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1694
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Defnyddiwr %1$s Newydd: %2$s"

#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site name
#: wp-includes/ms-functions.php:1603
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Gwefan Newydd %1$s: %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1547 wp-admin/includes/schema.php:1192
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Helo USERNAME,\n"
"\n"
"Mae eich gwefan SITE_NAME wedi ei chreu'n llwyddiannus yn:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Gallwch fewngofnodi i'r cyfrif gweinyddol gan ddefnyddio'r manylion canlynol:\n"
"\n"
"Enw defnyddiwr: USERNAME\n"
"Cyfrinair: PASSWORD\n"
"Mewngofnodi yn: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Gobeithio y byddwch y mwynhau eich gwefan newydd. Diolch!\n"
"\n"
"--Y Tîm @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1454
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Cofrestiad Defnyddiwr Newydd: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1433
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Defnyddiwr Newydd: %1$s\n"
"Cyfeiriad IP Pell: %2$s\n"
"\n"
"Anablu'r hysbysiadau: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1402
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Cofrestiad Gwefan Newydd: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1380
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Gwefan Newydd: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Cyfeiriad IP Pell: %3$s\n"
"\n"
"Anablu'r hysbysiadau: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1162
msgid "That username is already activated."
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr hwnnw wedi ei weithredu'n barod."

#: wp-includes/ms-functions.php:1146
msgid "Could not create user"
msgstr "Methu creu defnyddiwr"

#: wp-includes/ms-functions.php:1130
msgid "The site is already active."
msgstr "Mae'r wefan eisoes yn weithredol."

#: wp-includes/ms-functions.php:1128
msgid "The user is already active."
msgstr "Mae'r defnyddiwr eisoes yn weithredol."

#: wp-includes/ms-functions.php:1123
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Allwedd gweithredu annilys."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1084
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Gweithredu %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1060
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Er mwyn gweithredu eich defnyddiwr, cliciwch y ddolen ganlynol:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ar ôl gweithredu, byddwch yn derbyn *e-bost arall* fydd yn cynnwys eich mewngofnodiad."

#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site URL
#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Gweithredu %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:944
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"I weithredu eich blog, cliciwch ar y ddolen ganlynol:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Ar ôl gweithredu, byddwch yn derbyn *e-bost arall* gydag eich mewngofnodiad.\n"
"\n"
"Ar ôl gweithredu, ewch i'ch gwefan yn fan hyn:\n"
"\n"
"%2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:703
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Mae'r wefan ar gadw ar hyn o bryd ond gall fod ar gael ymhen ychydig o ddyddiau."

#: wp-includes/ms-functions.php:685
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r wefan yma ar gadw!"

#: wp-includes/ms-functions.php:680 wp-includes/ms-functions.php:1308
#: wp-includes/ms-site.php:628
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r wefan honno'n bodoli eisoes!"

#: wp-includes/ms-functions.php:668
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Rhowch deitl gwefan."

#: wp-includes/ms-functions.php:650
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i enw gwefan gynnwys llythrennau hefyd!"

#: wp-includes/ms-functions.php:645
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi ddefnyddio'r enw hwn."

#. translators: %s: minimum site name length
#: wp-includes/ms-functions.php:640
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod."
msgstr[1] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod."
msgstr[2] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod."
msgstr[3] "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn %s nod."

#: wp-includes/ms-functions.php:626
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Nid oes caniatâd i'r enw yna."

#: wp-includes/ms-functions.php:622
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Gall cyfeiriad gwefan gynnwys dim ond llythrennau bach (a-z) a rhifau."

#: wp-includes/ms-functions.php:618
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Rhowch enw gwefan."

#: wp-includes/ms-functions.php:539
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Mae'r cyfeiriad e-bost yna wedi ei ddefnyddio eisoes. Gwiriwch eich blwch i mewn am e-bost gweithredu. Bydd ar gael ymhen ychydig o ddyddiau os na wnewch chi ddim byd."

#: wp-includes/ms-functions.php:528
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr yna ar gadw ar hyn o bryd ond gall fod ar gael ymhen ychydig o ddyddiau."

#: wp-includes/ms-functions.php:504
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd caniatáu’r cyfeiriad e-bost yna!"

#: wp-includes/ms-functions.php:496
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i enw defnyddiwr gynnwys llythrennau hefyd!"

#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Rhaid i enw defnyddiwr fod o leiaf yn 4 nod o hyd."

#: wp-includes/ms-functions.php:483
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Nid oes modd i chi ddefnyddio'r cyfeiriad e-bost yna i ymuno. Mae gennym anhawster eu bod yn rhwystro rhai o'n e-byst. Defnyddiwch ddarparwr e-bost arall."

#: wp-includes/ms-functions.php:481 wp-admin/user-new.php:314
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-includes/ms-functions.php:461
msgid "Please enter a username."
msgstr "Rhowch enw defnyddiwr."

#: wp-includes/ms-functions.php:454
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Gall enwau defnyddiwr gynnwys dim ond llythrennau bach (a-z) a rhifau."

#: wp-includes/ms-functions.php:271
msgid "That user does not exist."
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr yn bodoli."

#: wp-includes/ms-functions.php:188
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "Nid oedd modd ychwanegu'r defnyddiwr i'r wefan hon."

#: wp-includes/ms-functions.php:165 wp-admin/user-new.php:311
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr hwnnw yn bodoli."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Mae'r sylwadau wedi cau."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:41
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s ymateb i %2$s"
msgstr[1] "%1$s ymateb i %2$s"
msgstr[2] "%1$s ymateb i %2$s"
msgstr[3] "%1$s ymateb i %2$s"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Un ymateb i %s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Mae'r cofnod wedi ei diogeli gan gyfrinair. Rhowch gyfrinair i weld sylwadau."

#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "Mae %1$s yn falch o gael ei rymuso gan %2$s"

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Mae'n edrych fel nad oes dim yn y lleoliad hwn. Beth am fynd yn syth i %s?"

#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "Wps! Methu canfod y mewnblaniad hwnnw."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Rydych wedi chwilio archif blog %1$s am <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. Os nad ydych wedi canfod dim yn y canlyniadau chwilio ceisiwch ddefnyddio un o'r dolenni hyn."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s am y flwyddyn %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "F, Y"
msgstr "F, Y"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s ar %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, F jS, Y"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s ar ddyddiad %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Rydych ar hyn o bryd yn pori'r archif am y categori %s."

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Cofiwch gynnwys templed %1$s yn eich thema."

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "Thema heb %1$s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1761
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Chwiliwch neu ddefnyddiwch y bysellau saeth i fyny neu i lawr i ddewis eitem."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1760
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Heb ddarparu chwilair. Wrthi'n dangos eitemau diweddar."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1743
msgid "Or link to existing content"
msgstr "Neu gysylltu i gynnwys sy'n bodoli eisoes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1729
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Rhowch URL cyrchfan"

#. translators: comment date format. See https://secure.php.net/date
#. translators: date format in table columns, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1666 wp-admin/comment.php:209
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2080
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:805
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:462
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1018
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:367
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:388
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:302
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1313
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Mae'r grŵp nesaf o llwybrau byr fformatio'n cael eu gosod wrth i chi deipio neu pan fyddwch chi'n eu mewnosod o amgylch testun plaen yn yr un paragraff. Pwyswch y botwm Dad-wneud neu ESC i'w dad-wneud."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1311
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Bydd y llwybrau byr fformatio'n cael eu hamnewid wrth bwyso Enter. Pwyswch Escape neu'r botwm dad-wneud i'w ddadwneud."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1309
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Wrth gychwyn paragraff newydd gydag un o'r llwybrau byr fformatio hyn wedi ei ddilyn gan fwlch, bydd y fformatio'n cael ei osod yn awtomatig. Pwyswch Backspace neu Escape i'w ddadwneud."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1307
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "I symud y canolbwynt i fotymau eraill defnyddiwch Tab neu'r bysellau saeth. I ddychwelyd y canolbwynt i'r golygydd pwyswch Escape neu ddefnyddio un o'r botymau."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1305
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1078
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Rhybudd: mae'r ddolen wedi ei fewnosod ond gall god â gwallau. Rhowch brawf arno."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1303
msgid "Letter"
msgstr "Llythyren"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1302
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1301
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1300
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1299
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1298
msgid "Elements path"
msgstr "Llwybr elfennau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1297
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Bar offer y Golygydd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1296
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Dewislen y Golygydd (pan yw wedi ei alluogi)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1295
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Bar offer mewnlin (pan fydd delwedd, dolen neu ragolwg yn cael eu dewis)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1294
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Llwybrau byr canolbwyntio:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1293
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Llwybrau byr ychwanegol,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1292
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Llwybrau byr rhagosodedig,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1291
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Llwybrau Byr Bysellfwrdd Bloc Clasurol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1080
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3468 wp-admin/user-edit.php:310
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Llwybrau Byr Bysellfwrdd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
msgid "Link options"
msgstr "Dewisiadau dolenni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 wp-includes/js/dist/editor.js:18148
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Gludwch URL neu deipio i chwilio"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:250
#: wp-includes/class-walker-comment.php:438
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1281
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11914
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23459
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:968 wp-admin/comment.php:224
#: wp-admin/edit-form-comment.php:118
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:156
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:660
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:322
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:670
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:718
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:407
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1269
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:456
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:426
#: wp-admin/includes/dashboard.php:654 wp-admin/includes/meta-boxes.php:121
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:171 wp-admin/includes/meta-boxes.php:238
#: wp-admin/includes/post.php:1461
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:536
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:347
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:455
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1279
msgid "No alignment"
msgstr "Dim aliniad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1277
msgid "Read more..."
msgstr "Darllen rhagor..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1276
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Mewnosod tag Toriad Tudalen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1274
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Toglo'r Bar Offer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1271
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1270
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1269
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Golwg"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Offer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1266
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1265
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1262
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "Nid yw eich porwr yn cynnal mynediad uniongyrchol i’r clipfwrdd. Defnyddiwch lwybrau byr bysellfwrdd neu ddewislen golygu eich porwr."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Ardal Testun Cyfoethog. Pwyswch Alt-Shift-H am gymorth."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1257
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Ardal Testun Cyfoethog. Pwyswch Alt-Shift-H am gymorth."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1255
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Os ydych am ludo cynnwys cyfoethog o Microsoft Word, ceisiwch ddiffodd y dewis hwn. Bydd y golygydd yn glwnhau testun cyfoethog o Word y awtomatig."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1254
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "Mae gludo nawr yn y modd testun plaen. Bydd cynnwys yn cael ei ludo fel testun plaen nes i chi ddiffodd y dewis hwn."

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1252
msgid "Words: %s"
msgstr "Geiriau: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Dangos nodau anweledig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Dangos blociau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
msgid "Text color"
msgstr "Lliw Testun"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1246
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1244
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Templedi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1243
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Mewnosod templed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1241
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Ystod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgid "Cell spacing"
msgstr "Bylchu celloedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgid "Cell padding"
msgstr "Padin celloedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgid "Cell type"
msgstr "Math o gell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1237
msgid "Row type"
msgstr "Math o resi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236
msgid "Column group"
msgstr "Grŵp colofn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1235
msgid "Row group"
msgstr "Grŵp rhes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1232
msgid "Middle"
msgstr "Canol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1230
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Alinio F"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1229
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Alinio Ll"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219
msgid "Split table cell"
msgstr "Hollti cell tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1218
msgid "Merge table cells"
msgstr "Cyfuno celloedd y tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1217
msgid "Copy table row"
msgstr "Copïo rhes tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgid "Cut table row"
msgstr "Torri rhes tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1215
msgid "Delete column"
msgstr "Dileu colofn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgid "Delete row"
msgstr "Dileu rhes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Paste table row after"
msgstr "Gludo rhes tabl wedi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgid "Paste table row before"
msgstr "Gludo rhes tabl cyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgid "Insert column after"
msgstr "Mewnosod colofn ar ôl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgid "Insert column before"
msgstr "Mewnosod colofn cyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Insert row after"
msgstr "Mewnosod rhes ar ôl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1208
msgid "Insert row before"
msgstr "Mewnosod rhes cyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1205
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Corff"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1204
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1203
msgid "Header cell"
msgstr "Cell pennyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1202
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Cell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1201
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Colofnau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1200
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Colofn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1199
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1198
msgid "Row"
msgstr "Rhes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgid "Border color"
msgstr "Lliw'r border"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgid "Table cell properties"
msgstr "Priodweddau celloedd y tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgid "Table row properties"
msgstr "Priodweddau rhesi y tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1193
msgid "Table properties"
msgstr "Priodweddau'r tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgid "Delete table"
msgstr "Dileu tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1191
msgid "Insert table"
msgstr "Mewnosod tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1188
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Ychwanegu i'r Geiriadur"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Anwybyddu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1186
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Anwybyddu'r cyfan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Gorffen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184
msgid "Check Spelling"
msgstr "Gwirio Sillafu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1183
msgid "Match case"
msgstr "Cydweddu maint"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1182
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Amnewid y cyfan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1181
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Canfod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1180
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Amnewid gyda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgid "Find and replace"
msgstr "Canfod ac amnewid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1178
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Geiriau llawn"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1177
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Blaenorol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1173
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "Methu canfod y llinyn penodol hwnnw."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1170
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1169
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgid "No color"
msgstr "Dim lliw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Cyfaddas..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165
msgid "Custom color"
msgstr "Lliw cyfaddas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1164
msgid "Color"
msgstr "Lliw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1162
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "Mae'r URL i weld yn gyswllt allanol, hoffech chi ychwanegu'r rhagosodiad http:// angenrheidiol?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1160
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "Mae'r URL i weld yn gyfeiriad e-bost, hoffech chi ychwanegu'r rhagosodiad  mailto: angenrheidiol?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1157
msgid "Text to display"
msgstr "Testun i'w ddangos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1156
msgid "New window"
msgstr "Ffenestr newydd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1155 wp-admin/edit-link-form.php:30
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1113
msgid "Target"
msgstr "Targed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1152 wp-includes/js/dist/editor.js:19948
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1210
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1310
msgid "Link"
msgstr "Dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1149
msgid "Remove link"
msgstr "Tynnu dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1147
msgid "Restore last draft"
msgstr "Adfer y drafft diwethaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1146
msgid "Horizontal space"
msgstr "Gofod llorweddol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1145
msgid "Horizontal line"
msgstr "Llinell lorweddol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1142
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1140
msgid "Paste as text"
msgstr "Gludo fel testun"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1139
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11331
msgid "Page break"
msgstr "Toriad tudalen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Bwlch didor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoeiconau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1136
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2324
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Chwith i'r dde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1135
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "De i'r Chwith"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1134
msgid "Special character"
msgstr "Nod arbennig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1131
msgid "Embed"
msgstr "Mewnblannu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1130
msgid "Insert video"
msgstr "Mewnosod fideo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1129
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Gludwch eich cod mewnblannu isod:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1128
msgid "Alternative source"
msgstr "Ffynhonnell arall"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1127
msgid "Poster"
msgstr "Cofnodwr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Mewnosod/golygu cyfryngau"

#. translators: The user language selection field label
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1124 wp-admin/user-edit.php:331
msgid "Language"
msgstr "Iaith"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1123
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Mewnosod/golygu cod sampl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 wp-admin/includes/misc.php:1750
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabl Cynnwys"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1121
msgid "Insert date/time"
msgstr "Mewnosod dyddiad/amser"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
msgid "Date/time"
msgstr "Dyddiad/amser"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1118
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiynau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1117
msgid "Style"
msgstr "Arddull"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1116
msgid "Image description"
msgstr "Disgrifiad o ddelwedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1115
msgid "Vertical space"
msgstr "Gofod fertigol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1114
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Cyfrannedd cyfyngu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1113
msgid "Border"
msgstr "Border"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1112
msgid "Source"
msgstr "Ffynhonnell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 wp-includes/js/dist/editor.js:24397
#: wp-admin/edit-link-form.php:32
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1110 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3876
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1109
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Mewnosod/golygu delwedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1105 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19541 wp-admin/comment.php:160
#: wp-admin/edit-form-comment.php:43
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:454
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:287
#: wp-admin/includes/class-wp-post-comments-list-table.php:26
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:548
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1515
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:865 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1515
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:318
#: wp-admin/includes/theme-install.php:103
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1103
msgid "Encoding"
msgstr "Amgodio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1102
msgid "Keywords"
msgstr "Allweddeiriau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1100
msgid "Robots"
msgstr "Robotiaid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1099
msgid "Document properties"
msgstr "Priodweddau Dogfen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1096
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "Dylai'r ID gychwyn gyda llythyren, yn cael ei ddilyn gan ddim ond lythrennau, rhifau, llinellau toredig, dotiau, colonau neu thanlinellu."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1093
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Angorau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1092
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Angor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1091
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1088
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Rhufeinig Isaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1087
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Rhufeinig Uchaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1086
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alffa Uchaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1085
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alffa Isaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1084
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Groegaidd Isaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1083
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disg"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1082
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Cylch"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1081
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1080
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Sgwâr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1076
msgid "Visual aids"
msgstr "Cymhorthion gweledol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 wp-includes/js/dist/editor.js:18955
#: wp-admin/includes/image-edit.php:221
msgid "Redo"
msgstr "Ail-wneud"

#. translators: %s: number of comments marked as spam
#. translators: %s: number of comments moved to the Trash
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 wp-includes/js/dist/editor.js:18993
#: wp-admin/edit-comments.php:286 wp-admin/edit-comments.php:297
#: wp-admin/edit.php:387 wp-admin/includes/image-edit.php:220
#: wp-admin/includes/media.php:1614 wp-admin/includes/template.php:528
#: wp-admin/includes/template.php:531 wp-admin/upload.php:330
#: wp-admin/upload.php:348
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1069
msgid "Select all"
msgstr "Dewis y cyfan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Paste"
msgstr "Gludo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Cut"
msgstr "Torri"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgid "Decrease indent"
msgstr "Lleihau mewnoliad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1063
msgid "Increase indent"
msgstr "Cynyddu'r mewnoliad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
msgid "Justify"
msgstr "Unioni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 wp-includes/js/dist/editor.js:9469
msgid "Align left"
msgstr "Alinio i'r chwith"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 wp-includes/js/dist/editor.js:9477
msgid "Align right"
msgstr "Alinio i'r dde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 wp-includes/js/dist/editor.js:9473
msgid "Align center"
msgstr "Alinio i'r canol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "Font Sizes"
msgstr "Maint Ffont"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1056
msgid "Font Family"
msgstr "Teulu Ffont"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "Source code"
msgstr "Cod ffynhonnell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Clear formatting"
msgstr "Clirio'r fformatio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Superscript"
msgstr "Uwchysgrif"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Subscript"
msgstr "Isysgrif"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1343
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1364
msgid "Strikethrough"
msgstr "Llinell Drwodd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Underline"
msgstr "Tanlinellu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Mewnlin"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Rhagffomatiwyd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1039
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2481
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1038
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Blociau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "Heading 6"
msgstr "Pennyn 6"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgid "Heading 5"
msgstr "Pennyn 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Heading 4"
msgstr "Pennyn 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Heading 3"
msgstr "Pennyn 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031
msgid "Heading 2"
msgstr "Pennyn 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Heading 1"
msgstr "Pennyn 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1029
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Penawdau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Fformatiau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgid "New document"
msgstr "Dogfen newydd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1286
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1285
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Gweledol"

#: wp-includes/ms-load.php:495
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Os ydych dal yn derbyn y neges hon, yna gwiriwch fod eich cronfa ddata'n cynnwys y tablau canlynol:"

#: wp-includes/ms-load.php:493
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#: wp-includes/ms-load.php:492
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Darllenwch y dudalen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">adroddiad gwall</a>. Gall rhai o'r cyfarwyddiadau eich helpu i weld beth aeth o'i le."

#: wp-includes/ms-load.php:489
msgid "What do I do now?"
msgstr "Beth wna i nesaf?"

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:483
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>Methu canfod gwefan%1$s.</strong> Chwiliwyd am dabl %2$s yng ngronfa ddata %3$s. Ydy hynny'n iawn?"

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:477
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Mae tablau'r gronfa ddata ar goll.</strong> Mae hyn yn golygu nad yw MySQL yn rhedeg, nad yw WordPress wedi ei osod yn iawn neu fod rhywun wedi dileu %s. Mae'n rhaid i chi edrych ar eich cronfa ddata nawr."

#: wp-includes/ms-load.php:472
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Os mai chi yw perchennog y rhwydwaith gwiriwch fod MySQL yn rhedeg yn iawn a bod pob tabl yn rhydd o wallau."

#: wp-includes/ms-load.php:471
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Os nad yw eich gwefan yn cael ei dangos, cysylltwch â pherchennog y rhwydwaith hwn."

#: wp-includes/ms-load.php:122
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Mae'r wefan wedi ei archifo neu ei hatal."

#: wp-includes/ms-load.php:111
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Nid yw'r wefan wedi ei chychwyn eto. Os ydych yn cael anhawster cychwyn eich gwefan, cysylltwch â %s."

#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Nid yw'r wefan ar gael bellach."

#: wp-includes/query.php:841
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:837
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "Yn %1$s, defnyddiwch y dull %2$s, nid y swyddogaeth %3$s. Gweler %4$s."

#: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182
#: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235
#: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291
#: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399
#: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452
#: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:509
#: wp-includes/query.php:540 wp-includes/query.php:564
#: wp-includes/query.php:588 wp-includes/query.php:608
#: wp-includes/query.php:632 wp-includes/query.php:665
#: wp-includes/query.php:697 wp-includes/query.php:721
#: wp-includes/query.php:745 wp-includes/query.php:769
#: wp-includes/query.php:793 wp-includes/query.php:813
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Nid yw tagiau ymholiad amodol yn gweithio cyn rhedeg yr ymholiad. Cyn hynny, byddant bob amser yn dychwelyd false."

#: wp-includes/taxonomy.php:4385
msgid "Invalid object ID."
msgstr "ID gwrthrych annilys."

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4313
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:3800
msgid "Could not split shared term."
msgstr "Methu rhannu term rhanedig."

#. translators: %s: taxonomy term slug
#: wp-includes/taxonomy.php:2904
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term."
msgstr "Mae'r bonyn &#8220;%s&#8221; eisoes yn cael ei ddefnyddio gan derm arall."

#: wp-includes/taxonomy.php:2536
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "Methu mewnosod perthynas term i'r gronfa ddata."

#: wp-includes/taxonomy.php:2254
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "Methu mewnosod term i'r gronfa ddata."

#: wp-includes/taxonomy.php:2233
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Mae term gyda'r enw a'r bonyn hwnnw'n bodoli eisoes yn y tacsonomi hwn."

#: wp-includes/taxonomy.php:2230
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Mae term gyda'r bonyn a ddarparwyd eisoes yn bod gyda'r rhiant hwn."

#: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Mae angen enw ar gyfer y term."

#: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Nid oes modd ychwanegu meta termau at dermau sy'n cael eu rhannu rhwng tacsonomiau."

#: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809
#: wp-includes/taxonomy.php:4167
msgid "Empty Term."
msgstr "Term Gwag."

#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "&larr; Back to Categories"
msgstr "&larr; Nôl i'r Categorïau"

#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "&larr; Back to Tags"
msgstr "&larr; Nôl i Tagiau"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1068
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Defnyddiwyd Amlaf"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Defnyddiwyd Amlaf"

#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Categories list"
msgstr "Rhestr categorïau"

#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Tags list"
msgstr "Rhestr tagiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Llywio rhestr categorïau"

#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Llywio rhestr tagiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No tags"
msgstr "Dim Tagiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No categories found."
msgstr "Heb ganfod categorïau."

#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No tags found."
msgstr "Heb ganfod tagiau."

#: wp-includes/taxonomy.php:561
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Dewis o blith y tagiau mwyaf poblogaidd"

#: wp-includes/taxonomy.php:560
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Ychwanegu neu dynnu tagiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:559
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Rhowch gomas rhwng y tagiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Category Name"
msgstr "Enw Categori newydd"

#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Tag Name"
msgstr "Enw Tag Newydd"

#: wp-includes/taxonomy.php:557
msgid "Add New Category"
msgstr "Ychwanegu Categori Newydd"

#: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:21480
msgid "Add New Tag"
msgstr "Ychwanegu Tag Newydd"

#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Category"
msgstr "Diweddaru'r Categori"

#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Tag"
msgstr "Diweddaru'r Tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Category"
msgstr "Gweld Categori"

#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Tag"
msgstr "Gweld Tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Category"
msgstr "Golygu Categori"

#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Tag"
msgstr "Golygu Tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:553
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categori Rhiant:"

#: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:22885
msgid "Parent Category"
msgstr "Categori Rhiant"

#: wp-includes/taxonomy.php:551 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1067
msgid "All Categories"
msgstr "Pob Categori"

#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Tags"
msgstr "Pob Tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:550
msgid "Popular Tags"
msgstr "Tagiau Poblogaidd"

#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Categories"
msgstr "Chwilio Categorïau"

#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Tags"
msgstr "Chwilio Tagiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categori"

#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"

#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Tagiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:467
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddadgofrestru'r tacsonomi mewnol."

#: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Rhaid i enwau tacsonomeg fod rhwng 1 a 32 nod o hyd."

#: wp-includes/taxonomy.php:166
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1763
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1417
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: wp-includes/taxonomy.php:165
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Fformatiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:142
msgid "&larr; Back to Link Categories"
msgstr "&larr; Nôl i Gategorïau Cyswllt"

#: wp-includes/taxonomy.php:138
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Enw Categori Dolenni Newydd"

#: wp-includes/taxonomy.php:137
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Ychwanegu Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:136
msgid "Update Link Category"
msgstr "Diweddaru Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:135
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Golygu Categori Dolen"

#: wp-includes/taxonomy.php:134
msgid "All Link Categories"
msgstr "Pob Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:132
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Chwilio Categorïau Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:131
msgid "Link Category"
msgstr "Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:130 wp-admin/menu.php:71
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorïau Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Dewislenni Llywio"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:5002
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:5000
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s."

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4998
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: wp-includes/formatting.php:4733
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4732
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Mae angen tag strwythur wrth ddefnyddio dolen barhaol cyfaddas. <a href=\"%s\">Dysgu rhagor</a>"

#: wp-includes/formatting.php:4714
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "Nid yw'r cylch amser yma'n ddilys. Rhaid dewis cylch amser dilys."

#: wp-includes/formatting.php:4655
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Doedd yr e-bost gyflwynwyd yn URL dilys. Rhowch URL dilys."

#: wp-includes/formatting.php:4642
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Nid yw'r cyfeiriad WordPress sydd wedi ei roi i weld yn un dilys. Rhowch URL dilys."

#: wp-includes/formatting.php:4532
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "Nid oedd yr e-bost a gyflwynwyd yn gyfeiriad e-bost dilys. Rhowch gyfeiriad e-bost dilys."

#. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of
#. years
#: wp-includes/formatting.php:3720
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s blwyddyn"
msgstr[1] "%s flynedd"
msgstr[2] "%s blwyddyn"
msgstr[3] "%s blwyddyn"

#. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of
#. months
#: wp-includes/formatting.php:3713
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mis"
msgstr[1] "%s mis"
msgstr[2] "%s mis"
msgstr[3] "%s mis"

#. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of
#. weeks
#: wp-includes/formatting.php:3706
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s wythnos"
msgstr[1] "%s wythnos"
msgstr[2] "%s wythnos"
msgstr[3] "%s wythnos"

#. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days
#: wp-includes/formatting.php:3699
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s diwrnod"
msgstr[1] "%s diwrnod"
msgstr[2] "%s diwrnod"
msgstr[3] "%s diwrnod"

#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s:
#. Number of minutes
#: wp-includes/formatting.php:3685
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s munud"
msgstr[1] "%s munud"
msgstr[2] "%s munud"
msgstr[3] "%s munud"

#: wp-includes/formatting.php:142
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;em"

#: wp-includes/formatting.php:134
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:118
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:116
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:113
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:111
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:100
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5321
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952
#: wp-admin/press-this.php:74
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "Mae angen ategyn Press This."

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3199
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "Nid ffeil delwedd yw &#8220;%s&#8221;."

#: wp-includes/deprecated.php:3190
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "Nid yw'r llyfrgell GD wedi ei gosod."

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3186
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Nid yw ffeil &#8220;%s&#8221; yn bodoli?"

#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau gwneud hyn?"

#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "Last Post"
msgstr "Cofnod Diwethaf"

#: wp-includes/deprecated.php:2683 wp-admin/network/settings.php:303
msgid "First Post"
msgstr "Cofnod Cyntaf"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Diweddarwyd ddiwethaf"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "cylch WordPress newydd"

#: wp-includes/bookmark-template.php:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Nodau Tudalen"

#: wp-includes/bookmark-template.php:89
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Diweddarwyd diwethaf: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5999
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Rhowch URL dilys YouTube."

#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5974
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Dim ond ffeiliau %1$s neu %2$s y mae modd eu defnyddio ar gyfer pennyn fideo. Troswch eich ffeil fideo a rhowch gynnig arall arni, neu, lwytho eich fideo i YouTube a'i gysylltu gyda'r dewis isod."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5966
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Mae'r ffeil fideo hon yn rhy fawr i'w defnyddio fel pennyn fideo. Ceisiwch ddefnyddio fideo byrrach neu optimeiddio gosodiadau cywasgu ac ail-lwytho ffeil sy'n llai nag 8 MB. Neu, lwytho eich fideo YouTube a'i gysylltu gyda'r dewisiadau isod."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5925
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Lleoliad cefndir dieithr."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5916
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5920
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Gwerth annilys ar gyfer maint cefndir."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5912
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Gwerth annilys ar gyfer lleoliad cefndir Y."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5908
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Gwerth annilys ar gyfer lleoliad cefndir X."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5904
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Gwerth annilys ar gyfer atodiad cefndir."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5900
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Gwerth annilys ar gyfer ailadrodd cefndir."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5655
msgid "CSS code"
msgstr "Cod CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5633
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS ychwanegol"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5607
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice."
msgstr "Defnyddwyr darllenwyr sgrin: pan fyddwch yn y modd ffurflenni, efallai y bydd angen i chi bwyso'r fysell ESC ddwywaith."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5597
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Dysgu rhagor am CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5596
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "http://codex.wordpress.org/CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5593
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Ychwanegu eich cod CSS eich hun yma i gyfaddasu golwg a chynllun eich gwefan."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5584
msgid "Posts page"
msgstr "Tudalen cofnodion"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566
#: wp-admin/includes/file.php:38
msgid "Homepage"
msgstr "Tudalen Cartref"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5550
msgid "A static page"
msgstr "Tudalen sefydlog"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5549
#: wp-admin/options-reading.php:81
msgid "Your latest posts"
msgstr "Eich cofnodion diweddaraf"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5545
#: wp-admin/options-reading.php:77 wp-admin/options-reading.php:78
msgid "Your homepage displays"
msgstr "Mae eich tudalen cartref yn dangos"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5528
msgid "You can choose what&#8217;s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Gallwch ddewis beth sy'n cael ei ddangos ar dudalen cartref eich gwefan. Gall fod yn gofnodion mewn trefn groes i'r gronoleg (blog clasurol) neu dudalen sefydlog/gosodedig. I osod tudalen sefydlog, rhaid i chi'n gyntaf creu dwy Dudalen. Un bydd y dudalen gartref a'r llall fydd lle bydd eich cofnodion yn cael eu dangos."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5526
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Dudalen Cartref"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5503
#: wp-admin/custom-background.php:442
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Sgrolio gyda Thudalen"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5485
#: wp-admin/custom-background.php:434
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Ailadrodd Delwedd Cefndir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5466
msgid "Original"
msgstr "Gwreiddiol"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5462
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3967
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3996 wp-admin/custom-background.php:420
#: wp-admin/custom-background.php:421
msgid "Image Size"
msgstr "Maint Delwedd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5412
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5411
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Ailadrodd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5410
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5467
#: wp-admin/custom-background.php:424
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ffitio i'r sgrin"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5409
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5468
#: wp-admin/custom-background.php:425
msgid "Fill Screen"
msgstr "Llanw'r Sgrin"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5408
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5404
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Rhagosod"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5341
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "Neu rhowch URL YouTube:"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5327
msgid "Header Video"
msgstr "Pennyn Fideo"

#. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5249
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Lwythwch eich fideo yn fformat %1$s a lleihau maint y ffeil i sicrhau'r canlyniadau gorau. Mae'r thema'n argymell uchder o %2$s picsel."

#. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5242
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Lwythwch eich fideo yn fformat %1$s a lleihau maint y ffeil i sicrhau'r canlyniadau gorau. Mae'r thema'n argymell lled o %2$s picsel."

#. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5235
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Llwythwch eich fideo yn fformat %1$s a lleihau maint y ffeil i sicrhau'r canlyniadau gorau. Mae'r thema'n argymell dimensiwn o %2$s picsel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Os byddwch y ychwanegu fideo, bydd y ddelwedd yn cael ei ddefnyddio wrth gefn tra bod y fideo'n llwytho."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5227
msgid "Header Media"
msgstr "Pennyn Cyfryngau"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5218
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2351
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6867
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9948 wp-admin/custom-background.php:447
#: wp-admin/custom-background.php:448
msgid "Background Color"
msgstr "Lliw'r Cefndir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5194
msgid "Header Text Color"
msgstr "Lliw Testun Pennyn"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5160
msgid "Colors"
msgstr "Lliwiau"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5139
msgid "Choose logo"
msgstr "Dewis logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5137
msgid "No logo selected"
msgstr "Heb ddewis logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5134
msgid "Change logo"
msgstr "Newid logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5138
msgid "Select logo"
msgstr "Dewis logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5125
#: wp-admin/includes/template.php:2137
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5100
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "Dylai eiconau gwefan fod yn sgwâr ac o leiaf %s picsel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "Eiconau gwefan  yn beth gwelwch mewn porwr tabiau, barau nodau tudalen, ac o fewn apiau symudol WordPress. Llwythwch i fyny un yma!"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5096
#: wp-admin/includes/template.php:2133
msgid "Site Icon"
msgstr "Eicon Gwefan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5074
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5182
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Dangos Teitl a Llinell Tag y Wefan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5055
#: wp-admin/options-general.php:69
msgid "Tagline"
msgstr "Llinell Tag"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5021
msgid "Site Identity"
msgstr "Manylion y Wefan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Themâu WordPress.org"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4979
msgid "Installed themes"
msgstr "Themâu wedi eu osod"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4966
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "Rea'n cymryd rhagolwg o thema newydd, gallwch barhau i addasu pethau fel teclynnau a dewislenni ac archwilio'r dewisiadau thema benodol."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4965
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "Chwilio am thema? Gallwch chwilio neu bori drwy gyfeiriadur thema WordPress.org,  gosod a chael rhagolwg o themâu, yna eu cychwyn yma."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4931
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Mynd i'r modd rhagolwg symudol"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4928
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Mynd i'r modd rhagolwg tablet"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4924
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Mynd i'r modd rhagolwg bwrdd gwaith"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4844
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "Dangos manylion thema: %s"

#. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4842
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "Dangos %d thema"

#. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4840
msgid "%d themes found"
msgstr "Wedi canfod %d thema"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4838
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r thema hon?"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4501
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Rhagolwg Byw: %s"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4498
msgid "Customize: %s"
msgstr "Cyfaddasu: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4300
msgid "Copied"
msgstr "Wedi'i gopïo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4300
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1067
msgid "Copy"
msgstr "Copïo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4294
msgid "Preview Link"
msgstr "Rhagolwg o'r Ddolen"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4291
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "Gwelwch sut y bydd newidiadau yn edrych yn fyw ar eich gwefan, a rhannwch y rhagolwg gyda phobl nad ydynt yn gallu cael mynediad i'r Cyfaddaswr."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4289
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Rhannu Dolen Rhagolwg"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4270
#: wp-admin/includes/file.php:319
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "Diweddaru beth bynnag, er y gall dorri eich gwefan?"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4256
#: wp-admin/includes/post.php:1742
msgid "Take over"
msgstr "Cymrwch drosodd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4252 wp-admin/comment.php:66
#: wp-admin/comment.php:264 wp-admin/includes/post.php:1661
#: wp-admin/plugin-editor.php:312 wp-admin/theme-editor.php:353
msgid "Go back"
msgstr "Nôl"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4071
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r wefan. Ydych chi eisiau cymryd drosodd?"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4069
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r wefan hon. Arhoswch nes eu bod wedi gorffen cyn rhoi prawf ar gyfaddasu. Mae eich newidiadau diweddaraf wedi eu Awtogadw."

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4064
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r set newid yma. Hoffech chi gymryd drosodd?"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4062
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "Mae %s eisoes yn cyfaddasu'r set newid yma. Arhoswch nes eu bod wedi gorffen cyn ceisio cyfaddasu. Mae eich newidiadau wedi eu awto gadw."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3852
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "Bydd tynnu %1$s gyda llaw yn achosi rhybuddion PHP. Defnyddiwch hidl %2$s yn lle hynny."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3317
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gymryd drosodd."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3308
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "Heb ganfod set newid i gymryd drosodd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3297
msgid "Security check failed."
msgstr "Methodd y gwiriad diogelwch."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3125
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Newidiadau wedi eu gosod yn llwyddiannus yn y sbwriel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3106
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "Mae'r newidiadau eisoes wedi eu gosod yn  sbwriel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3118
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "Methu gosod y newidiadau yn y sbwriel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3087
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "Dim newidiadau wedi eu cadw, eto, felly does dim i'w roi yn y sbwriel."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3077
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "Bu anhawster gwirio. Ail-lwythwch a cheisio eto."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "Cyhoeddwyd y set flaenorol o newidiadau eisoes. Rhowch gynnig ar gadw eich set gyfredol o newidiadau eto."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "Mae'r set newid yn cael ei olygu gan ddefnyddiwr arall."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "Heb ganiatâd i addasu gosodiad oherwydd diffyg gallu."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "Nid yw'r gosodiadau yn bodoli neu nid yw wedi ei adnabod."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Nid oes modd cael rhagolwg byw o'r ffurflen hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Nid oes modd cael rhagolwg byw o'r ddolen hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "Heb awdurdod. Gallwch dynnu'r param customize_messenger_channel i weld rhagolwg fel blaen."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4000 wp-admin/includes/file.php:414
#: wp-admin/includes/file.php:424 wp-admin/theme-editor.php:66
#: wp-admin/theme-editor.php:70 wp-admin/themes.php:28 wp-admin/themes.php:51
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Nid yw'r thema sydd wedi ei dewis yn bodoli."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571 wp-admin/nav-menus.php:26
#: wp-admin/themes.php:15 wp-admin/widgets.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu dewisiadau thema ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "Dim set newid UUID."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "Set newid UUID annilys"

#: wp-includes/functions.php:6895
msgid "Update PHP"
msgstr "Diweddaru PHP"

#. translators: %s: default Update PHP page URL
#: wp-includes/functions.php:6839
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official WordPress documentation</a>."
msgstr "Mae'r adnodd hwn yn cael ei ddarparu gan eich gwefan, ac mae'n benodol i'ch gwefan. Am ragor o wybodaeth, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">gweler dogfennaeth swyddogol WordPress</a> ."

#: wp-includes/functions.php:6817
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"

#. translators: deleted long text
#: wp-includes/functions.php:6648
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Cafodd y cynnwys ei ddileu gan yr awdur."

#. translators: deleted text
#: wp-includes/functions.php:6644
msgid "[deleted]"
msgstr "[dilëwyd]"

#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title
#: wp-includes/functions.php:6502
msgid "[%s] Notice of Admin Email Change"
msgstr "[%s] Hysbysiad o Newid E-bost y Gweinyddwr"

#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:6485
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod cyfeiriad e-bost y gweinyddwr rhwydwaith wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n"
"\n"
"Cyfeiriad newydd y gweinyddwr rhwydwaith yw ###NEW_EMAIL###. \n"
" \n"
"Anfonwyd e-bost hwn at ###OLD_EMAIL ###\n"
"\n"
"Hwyl,\n"
"Gan bawb yn ###SITENAME##\n"
" ###SITEURL###"

#: wp-includes/functions.php:6401
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "Dim ond UUID V4 sy'n cael ei gynnal ar hyn o bryd."

#: wp-includes/functions.php:6001
msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "Bydd y dudalen mewngofnodi yn agor mewn tab newydd. Ar ôl mewngofnodi gallwch chi ei gau a  dychwelyd i'r dudalen hon."

#: wp-includes/functions.php:5981 wp-includes/js/dist/components.js:21934
msgid "Close dialog"
msgstr "Cau'r deialog"

#: wp-includes/functions.php:5303
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Atred â Llaw"

#: wp-includes/functions.php:5294 wp-includes/functions.php:5299
#: wp-admin/options-general.php:241
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:5249
msgid "Select a city"
msgstr "Dewis dinas"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message
#: wp-includes/functions.php:4678
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "Galwyd %1$s <strong>yn anghywir</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:4675
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"

#: wp-includes/functions.php:4674
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Darllenwch <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> am fwy o wybodaeth."

#. translators: %s: version number
#: wp-includes/functions.php:4670
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Ychwanegwyd y neges hon yn fersiwn %s.)"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4560
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Cafodd %1$s ei alw gydag ymresymiad sy'n <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s heb un gwahanol ar gael."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message
#. regarding the change
#: wp-includes/functions.php:4557
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "Cafodd %1$s ei alw gydag ymresymiad sy'n <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! %3$s"

#: wp-includes/functions.php:4415
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Mae'r dull adeiladol ar gyfer %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn lle hynny."

#: wp-includes/functions.php:4404
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "Mae'r dull adeiladol ar gyfer %1$s yn %2$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %3$s! Defnyddiwch %4$s yn lle hynny."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4343 wp-includes/functions.php:4497
#: wp-includes/functions.php:4619
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Mae %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s ond nid oes un arall ar gael."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: wp-includes/functions.php:4340 wp-includes/functions.php:4494
#: wp-includes/functions.php:4616
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Mae %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn lle hynny."

#: wp-includes/functions.php:4275
msgid "Database Error"
msgstr "Gwall Cronfa Ddata"

#: wp-includes/functions.php:3066
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Nôl"

#: wp-includes/functions.php:2926
msgid "Please try again."
msgstr "Ceisiwch eto."

#: wp-includes/functions.php:2918
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "Mae dolen roeddech yn ei dilyn wedi dod i ben."

#. translators: %s: logout URL
#: wp-includes/functions.php:2914
msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?"
msgstr "Ydych chi wir eisiau <a href=\"%s\">allgofnodi</a>?"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/functions.php:2907
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Rydych yn ceisio allgfnodi o %s"

#: wp-includes/functions.php:2406
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil: %s"

#: wp-includes/functions.php:2349
msgid "Empty filename"
msgstr "Enw Ffeil gwag"

#. translators: %s: directory path
#: wp-includes/functions.php:2113 wp-includes/functions.php:2398
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "Methu creu cyfeiriadur %s. A yw'r cyfeiriadur rhiant yn ysgrifenadwy gan y gweinydd?"

#. translators: %s: database repair URL
#: wp-includes/functions.php:1584
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Nid yw un neu fwy o'r cronfeydd data ar gael. Efallai bod angen <a href=\"%s\">trwsio</a>y gronfa ddata."

#: wp-includes/functions.php:1384
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "GWALL: Nid yw hwn yn dempled llif dilys."

#. translators: Time duration in second or seconds.
#: wp-includes/functions.php:389
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s eiliad"
msgstr[1] "%s eiliad"
msgstr[2] "%s eiliad"
msgstr[3] "%s eiliad"

#. translators: Time duration in minute or minutes.
#: wp-includes/functions.php:383
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s munud"
msgstr[1] "%s munud"
msgstr[2] "%s munud"
msgstr[3] "%s munud"

#. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of
#. hours
#. translators: Time duration in hour or hours.
#: wp-includes/formatting.php:3692 wp-includes/functions.php:377
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s awr"
msgstr[1] "%s awr"
msgstr[2] "%s awr"
msgstr[3] "%s awr"

#. translators: If months in your language require a genitive case, translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:221
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "diffodd"

#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477
msgid "Posts by %s"
msgstr "Cofnodion gan %s"

#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:235
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Mynd i wefan %s&#8217;s"

#: wp-includes/comment-template.php:2340
msgid "Post Comment"
msgstr "Cyhoeddi Sylw"

#: wp-includes/comment-template.php:2339
msgid "Cancel reply"
msgstr "Diddymu ymateb"

#: wp-includes/comment-template.php:2325
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Ni fydd eich cyfeiriad e-bost yn cael ei gyhoeddi."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2321
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Mewngofnodwyd fel %s. Golygwch eich proffil."

#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2318
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Wedi mewngofnodi fel %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Allgofnodi?</a>"

#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2312
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Rhaid bod wedi <a href=\"%s\">mewngofnodi</a> i gofnodi sylw."

#. translators: %s: asterisk to mark required form fields.
#: wp-includes/comment-template.php:2296 wp-admin/includes/media.php:1587
#: wp-admin/includes/media.php:1892 wp-admin/includes/media.php:2760
#: wp-admin/network/site-new.php:220
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Mae'r meysydd gofynnol yn cael eu marcio %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2288
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Cadw fy enw, e-bost a gwefan o fewn y porwr hwn ar gyfer y tro nesaf fyddai'n gadael sylw."

#: wp-includes/comment-template.php:2281 wp-admin/user-edit.php:523
#: wp-admin/user-new.php:482
msgid "Website"
msgstr "Gwefan"

#: wp-includes/comment-template.php:2277 wp-admin/edit-form-comment.php:49
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:334
#: wp-admin/includes/template.php:466 wp-admin/user-edit.php:387
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:171
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: wp-includes/comment-template.php:1939 wp-includes/comment-template.php:2334
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Gadael Ymateb i %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1936 wp-includes/comment-template.php:2333
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Gadael Ymateb"

#: wp-includes/comment-template.php:1841
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Clicio yma i ddileu atal."

#: wp-includes/comment-template.php:1768
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Mewngofnodi i adael Sylw"

#: wp-includes/comment-template.php:1767
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Gadael Sylw"

#: wp-includes/comment-template.php:1634
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Mewngofnodi i Ymateb"

#. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name
#: wp-includes/comment-template.php:1633
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ateb i %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1559
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Rhowch eich cyfrinair i weld sylwadau."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1550
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Sylwadau wedi eu Diffodd<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1544
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"
msgstr[2] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"
msgstr[3] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1539
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1534
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Dim Sylwadau<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>"

#: wp-includes/author-template.php:70 wp-includes/comment-template.php:1157
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Ddefnyddio %s yn lle hynny, os nad ydych yn dymuno adleisio'r gwerth."

#: wp-includes/comment-template.php:1098 wp-admin/includes/dashboard.php:730
msgid "Pingback"
msgstr "Hysbysiad Cyfeirio"

#: wp-includes/comment-template.php:1095 wp-admin/includes/dashboard.php:733
msgid "Trackback"
msgstr "Hysbysiad Cydnabod"

#. translators: field name in comment form
#: wp-includes/comment-template.php:1092 wp-includes/comment-template.php:2308
#: wp-admin/comment.php:221
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#: wp-includes/comment-template.php:930
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Sylw"

#: wp-includes/comment-template.php:928
msgid "No Comments"
msgstr "Dim Sylwadau"

#. translators: If comment number in your language requires declension,
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:907
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "diffodd"

#. translators: %s: number of comments
#. translators: %s: number of comments approved
#: wp-includes/comment-template.php:901 wp-includes/comment-template.php:915
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:458
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1290 wp-admin/includes/dashboard.php:288
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Sylw"
msgstr[1] "%s Sylw"
msgstr[2] "%s Sylw"
msgstr[3] "%s Sylw"

#: wp-includes/general-template.php:4132
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Coffi"

#: wp-includes/general-template.php:4120
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Cefnfor"

#: wp-includes/general-template.php:4108
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasm"

#: wp-includes/general-template.php:4096
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Gwawr"

#: wp-includes/general-template.php:4084
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Canol Nos"

#: wp-includes/general-template.php:4072
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Glas"

#: wp-includes/general-template.php:4060
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Golau"

#: wp-includes/general-template.php:4043
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"

#: wp-includes/formatting.php:3808 wp-includes/general-template.php:3953
#: wp-admin/themes.php:165
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:3866
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Nesaf &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:3865
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Blaenorol"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2757
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "Llif %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2755
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Canlyniadau Chwilio &#8220;%3$s&#8221; Llif"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2753
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Cofnod fesul Llif %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2751
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "Llif %1$s %2$s %3$s %4$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2749
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "Llif Tag %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2747
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "Llif Categori %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2745
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "Llif Sylwadau %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2705
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "Llif Sylwadau %1$s %2$s"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2703
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "Llif %1$s %2$s"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2701 wp-includes/general-template.php:2743
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: Post calendar label. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:2151
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Cofnodion cyhoeddwyd ar %s"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:2054
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1541
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: Post type archive title. %s: Post type name
#: wp-includes/general-template.php:1537
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archifau: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1533
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Sgyrsiau"

#: wp-includes/general-template.php:1531
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: wp-includes/general-template.php:1529
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statws"

#: wp-includes/general-template.php:1527
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Cysylltau"

#: wp-includes/general-template.php:1525
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Dyfyniadau"

#: wp-includes/general-template.php:1523
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Fideos"

#: wp-includes/general-template.php:1521
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"

#: wp-includes/general-template.php:1519
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Orielau"

#: wp-includes/general-template.php:1517
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Neilleb"

#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1514 wp-includes/general-template.php:2149
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1514
msgid "Day: %s"
msgstr "Diwrnod: %s"

#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1511
msgid "Month: %s"
msgstr "Mis: %s"

#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1508
msgid "Year: %s"
msgstr "Blwyddyn: %s"

#. translators: Author archive title. %s: Author name
#: wp-includes/general-template.php:1505
msgid "Author: %s"
msgstr "Awdur: %s"

#. translators: Tag archive title. %s: Tag name
#: wp-includes/general-template.php:1502
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"

#. translators: Category archive title. %s: Category name
#: wp-includes/general-template.php:1499
msgid "Category: %s"
msgstr "Categori: %s"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1203
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Canlyniadau'r chwilio %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1040
msgid "Page %s"
msgstr "Tudalen %s"

#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1032 wp-includes/general-template.php:1511
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1029 wp-includes/general-template.php:1508
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:998
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Canlyniadau chwilio &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/general-template.php:993 wp-includes/general-template.php:1208
msgid "Page not found"
msgstr "Heb ganfod tudalen"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:732
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "Mae'r dewis %1$s yn anghymeradwy ar gyfer swyddogaethau teulu %2$s. Defnyddiwch swyddogaeth %3$s."

#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see
#. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do
#. not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:720
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "cy"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:652
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "Mae'r dewis %1$s yn anghymeradwy ar gyfer swyddogaethau teulu %2$s. Defnyddiwch swyddogaeth %3$s."

#: wp-includes/general-template.php:540
msgid "Site Admin"
msgstr "Gweinyddwr y Wefan"

#: wp-includes/general-template.php:266
msgid "Log out"
msgstr "Allgofnodi"

#: wp-includes/general-template.php:217 wp-includes/general-template.php:224
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: wp-includes/general-template.php:215
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Chwilio &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:214 wp-includes/general-template.php:222
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Chwilio am:"

#: wp-includes/link-template.php:3880
msgid "This is the short link."
msgstr "Hon yw'r ddolen fer."

#: wp-includes/link-template.php:2970 wp-includes/link-template.php:3021
msgid "Comments navigation"
msgstr "Llywio Sylwadau"

#: wp-includes/link-template.php:2969
msgid "Newer comments"
msgstr "Sylwadau Diweddarach"

#: wp-includes/link-template.php:2968
msgid "Older comments"
msgstr "Sylwadau Hŷn"

#: wp-includes/link-template.php:2874
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Cofnodion Hŷn"

#: wp-includes/link-template.php:2827
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Cofnodion Diweddarach &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2664
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: wp-includes/link-template.php:2663
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"

#: wp-includes/link-template.php:2608 wp-includes/link-template.php:2665
#: wp-includes/link-template.php:2710
msgid "Posts navigation"
msgstr "Llywio cofnodion"

#: wp-includes/link-template.php:2607
msgid "Newer posts"
msgstr "Cofnodion mwy diweddar"

#: wp-includes/link-template.php:2606
msgid "Older posts"
msgstr "Cofnodion hŷn"

#: wp-includes/link-template.php:2537
msgid "Post navigation"
msgstr "Llywio cofnod"

#: wp-includes/link-template.php:2420 wp-includes/link-template.php:2473
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Tudalen Flaenorol"

#: wp-includes/link-template.php:2334 wp-includes/link-template.php:2474
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Tudalen Nesaf &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Next Post"
msgstr "Cofnod Nesaf"

#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Previous Post"
msgstr "Cofnod Blaenorol"

#: wp-includes/link-template.php:1693
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Defnyddiwch atalnod yn lle %s i wahanu termau gwaharddedig."

#: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403
#: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573
msgid "Edit This"
msgstr "Golygu Hwn"

#: wp-includes/link-template.php:751
msgid "Comments Feed"
msgstr "Llif Sylwadau"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Methodd Cadw Golygydd Delwedd"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358
msgid "Image flip failed."
msgstr "Methodd fflipio'r ddelwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Methodd troi'r ddelwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303
msgid "Image crop failed."
msgstr "Methodd tocio maint delwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194
msgid "Image resize failed."
msgstr "Methodd newid maint delwedd."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:617 wp-admin/install.php:222
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Mae'n ymddangos eich bod wedi gosod WordPress eisoes. I'w ailosod cliriwch yr hen gronfeydd data yn gyntaf."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:617 wp-admin/install.php:221
msgid "Already Installed"
msgstr "Wedi ei Osod Eisoes"

#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: problem creu cofnod gwefan."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: URL y wefan wedi ei gymryd."

#: wp-includes/category-template.php:1172
msgid "Tags: "
msgstr "Tagiau: "

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:522
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:806
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1387
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s eitem"
msgstr[1] "%s eitem"
msgstr[2] "%s eitem"
msgstr[3] "%s eitem"

#: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No categories"
msgstr "Dim categorïau"

#: wp-includes/category-template.php:152 wp-admin/includes/upgrade.php:142
msgid "Uncategorized"
msgstr "Heb Gategori"

#. translators: Comments feed title. %s: Post title
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34
msgid "Comments on %s"
msgstr "Sylwadau ar %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5364
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33
#: wp-admin/custom-background.php:247 wp-admin/includes/template.php:2123
msgid "Background Image"
msgstr "Delwedd Gefndir"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "Nid yw iaith tagio'n cael ei ganiatáu yn CSS."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259
msgid "Choose file"
msgstr "Dewis ffeil"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:257
msgid "No file selected"
msgstr "Heb ddewis ffeil"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
msgid "Change file"
msgstr "Newid ffeil"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258
msgid "Select file"
msgstr "Dewis ffeil"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249
msgid "Choose image"
msgstr "Dewiswch Delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244
msgid "Change image"
msgstr "Newid delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248
msgid "Select image"
msgstr "Dewis delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
msgid "Choose audio"
msgstr "Dewiswch sain"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234
msgid "Change audio"
msgstr "Newid sain"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238
msgid "Select audio"
msgstr "Dewis sain"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
msgid "Choose video"
msgstr "Dewiswch fideo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224
msgid "Change video"
msgstr "Newid fideo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228
msgid "Select video"
msgstr "Dewiswch fideo"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Pan yn y modd ail-drefnu, bydd rheolaethau ychwanegol i aildrefnu'r ategion ar gael yn y rhestr ategion uchod."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93
#: wp-admin/custom-background.php:401 wp-admin/custom-background.php:402
msgid "Image Position"
msgstr "Safle Delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79
#: wp-admin/custom-background.php:394
msgid "Bottom Right"
msgstr "Gwaelod De"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1233
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75
#: wp-admin/custom-background.php:390
msgid "Bottom"
msgstr "Gwaelod"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71
#: wp-admin/custom-background.php:386
msgid "Bottom Left"
msgstr "Gwaelod Chwith"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
#: wp-admin/custom-background.php:366
msgid "Top Right"
msgstr "Brig De"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1231
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
#: wp-admin/custom-background.php:362
msgid "Top"
msgstr "Brig"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43
#: wp-admin/custom-background.php:358
msgid "Top Left"
msgstr "Brig Chwith"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL Annilys."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322
#: wp-includes/nav-menu.php:863
msgid "Custom Link"
msgstr "Dolen Benodol"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320
#: wp-includes/nav-menu.php:840
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archif Math o Gofnod"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(dienw)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50
#: wp-admin/nav-menus.php:888 wp-admin/nav-menus.php:999
msgid "Create Menu"
msgstr "Creu Dewislen"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Cyfredol: %s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66
msgctxt "menu locations"
msgid "Here&#8217;s where this menu appears. If you&#8217;d like to change that, pick another location."
msgstr "Dyma lle mae'r ddewislen hon yn ymddangos. Os hoffech chi newid hynny, ddewiswch  leoliad arall."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54
msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"

#. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility
#. text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this step.)"
msgstr "(Os ydych yn bwriadu defnyddio <a href=\"%1$s\" %2$s=\"\">teclyn %3$s</a> dewislen, gallwch anwybyddu'r cam yma.)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "Lle hoffech chi i'r ddewislen hon ymddangos?"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "Rhaid i rendro rhannol adleisio'r cynnwys neu ddychwelyd y llinyn cynnwys (neu arae), ond nid y ddau."

#. translators: %s: number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142
msgid "%s themes"
msgstr "Themâu %s"

#. translators: %s: number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Hidlo themâu (%s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123
msgid "Filter themes"
msgstr "Hidlo themâu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133
msgid "Search themes&hellip;"
msgstr "Chwilio drwy'r themâu&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114
msgid "Back to theme sources"
msgstr "Nôl i ffynonellau themâu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Chwilio themâu WordPress.org"

#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "Heb ganfod thema. Gwnewch chwilio gwahanol neu %s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87
#: wp-admin/theme-install.php:67 wp-admin/theme-install.php:240
#: wp-admin/themes.php:151 wp-admin/themes.php:339
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "Heb ganfod thema. Gwnewch chwilio gwahanol."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl. Efallai bod rhywbeth o'i le ar WordPress.org neu ffurfweddiad y gweinydd yma. Os ydych yn parhau i brofi anawsterau, ewch i'r <a href=\"https://wordpress.org/support/\">fforymau cefnogaeth</a>."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:128
#: wp-admin/includes/theme.php:764
msgid "Install &amp; Preview"
msgstr "Gosod a Rhagolwg"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:123
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:312
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:470
#: wp-admin/theme-install.php:306
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Gosodwyd"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:108
msgid "<span>Previewing:</span> %s"
msgstr "<span>Rhagolwg:</span> %s"

#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "Update now"
msgstr "Diweddaru nawr"

#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "New version available. %s"
msgstr "Mae fersiwn newydd ar gael. %s"

#. translators: Theme author name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Gan %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78
#: wp-admin/themes.php:300 wp-admin/themes.php:337 wp-admin/themes.php:436
msgid "Theme Details"
msgstr "Manylion y Thema"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Gosod a rhagolwg thema: %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Rhagolwg byw thema: %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Cyfaddasu thema: %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Manylion thema: %s"

#. translators: Nav menu item original title. %s: Original title
#. translators: %s: original title
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:138
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:222
msgid "Original: %s"
msgstr "Gwreiddiol: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:204
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "Bydd y disgrifiad yn cael ei ddangos yn y ddewislen os yw'r thema gyfredol yn ei gefnogi."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:121
#: wp-admin/edit-link-form.php:31
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:196
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1072
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Perthynas Dolen (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:115
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1071
msgid "CSS Classes"
msgstr "Dosbarthiadau CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:109
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:178
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1070
msgid "Title Attribute"
msgstr "Priodwedd Teitl"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:97
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:172
msgid "Navigation Label"
msgstr "Testun y Ddolen"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:79
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tynnu Eitem o'r Ddewislen: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:73
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Golygu eitem dewislen: %1$s (%2$s)"

#. translators: %s: themes panel title in the Customizer
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Rydych wrthi'n pori %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Newid"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "Newid thema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44
msgid "Previewing theme"
msgstr "Thema rhagolwg"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42
msgid "Active theme"
msgstr "Thema weithredol"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46
#: wp-admin/nav-menus.php:944
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Ychwanegwch dudalennau prif lefel i'r ddewislen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Menu Options"
msgstr "Dewisiadau Dewislen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "Pan yn y modd ail-drefnu, bydd rheolaethau ychwanegol i aildrefnu'r eitemau ar y ddewislen ar gael yn y rhestr eitemau uchod."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60
msgid "Reorder"
msgstr "Aildrefnu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:53
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Aildrefnu'r eitemau dewislen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:50
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Ychwanegu neu dynnu eitemau dewislen"

#. translators: %s: "Add Items" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44
msgid "Time to add some links! Click &#8220;%s&#8221; to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you&#8217;d like."
msgstr "Amser i ychwanegu dolenni! Cliciwch \"&#8220;%s&#8221; i gychwyn gosod tudalennau, categorïau a dolenni cyfaddas yn eich dewislen. Ychwanegwch gymaint o bethau ag yr hoffech chi."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:38
msgid "Add Items"
msgstr "Ychwanegu Eitemau"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
#: wp-admin/nav-menus.php:702
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Golygu'r ddewislen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Creu Dewislen Newydd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Creu dewislen ar gyfer y lleoliad hwn"

#. translators: %s: UTC offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245
msgid "Timezone is %s."
msgstr "Cylch amser yw: %s."

#. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236
msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s."
msgstr "Cylch amser yw %1$s (%2$s), cyfredol: %3$s."

#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203
#: wp-admin/includes/template.php:799
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176
#: wp-admin/options-general.php:226
msgid "Timezone"
msgstr "Cylch amser"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167
#: wp-admin/includes/template.php:806
msgid "Minute"
msgstr "Munud"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162
#: wp-admin/includes/template.php:805
msgid "Hour"
msgstr "Awr"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160
#: wp-includes/js/dist/components.js:18732
msgid "Time"
msgstr "Amser"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146
#: wp-includes/js/dist/components.js:18712 wp-admin/includes/template.php:803
msgid "Day"
msgstr "Diwrnod"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130
#: wp-includes/js/dist/components.js:18680 wp-admin/includes/template.php:793
msgid "Month"
msgstr "Mis"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:18675
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2054
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:585
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1489
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198
msgid "%s is forbidden"
msgstr "Mae %s yn waharddedig"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Cliciwch i olygu'r elfen hon."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Cliciwch i olygu teitl y wefan."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Cliciwch i olygu'r teclyn hwn."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Cliciwch i olygu'r ddewislen hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Shift-Clic i olygu'r elfen hon."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Awgrym"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Wedi'u llwytho i fyny'n flaenorol"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new image"
msgstr "Ychwanegu delwedd newydd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new header image"
msgstr "Ychwanegu delwedd pennyn newydd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide image"
msgstr "Cuddio delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide header image"
msgstr "Cuddio delwedd pennyn"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228
msgid "Current header"
msgstr "Y Pennyn Cyfredol"

#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliciwch &#8220;Ychwanegu delwedd newydd&#8221; i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd gydag uchder pennyn o %s picsel &#8212; byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith."

#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliciwch &#8220;Ychwanegu delwedd newydd&#8221; i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd gyda lled pennyn o %s picsel &#8212; byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith."

#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliciwch &#8220;Ychwanegu delwedd newydd&#8221; i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd gyda maint pennyn o %s picsel &#8212; byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliciwch &#8220; Ychwanegu delwedd newydd&#8221; i lwytho ffeil delwedd i fyny oddi ar eich cyfrifiadur. Mae eich thema yn gweithio orau gyda delwedd sy'n cydfyd â maint eich fideo &#8212; byddwch yn gallu tocio eich delwedd unwaith rydych wedi ei lwytho i fyny er mwyn iddo ffitio'n berffaith."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167
msgid "No image set"
msgstr "Heb osod delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Penynnau awgrymwyd ar hap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Penynnau llwythwyd i fyny ar hap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19768
msgid "Remove image"
msgstr "Tynnu'r ddelwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135
msgid "Set image"
msgstr "Gosod Delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Penynnau awgrymwyd ar hap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Penynnau llwythwyd i fyny ar hap"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5255
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54
#: wp-admin/custom-header.php:107 wp-admin/custom-header.php:491
#: wp-admin/includes/template.php:2102 wp-admin/includes/template.php:2109
msgid "Header Image"
msgstr "Delwedd Pennyn"

#: wp-includes/category-template.php:360 wp-includes/category.php:49
#: wp-includes/class-wp-query.php:1791
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "Mae %1$s yn anghymeradwy. Defnyddiwch %2$s yn lle hynny."

#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78
#: wp-admin/customize.php:210
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Rydych wrthi'n cyfaddasu gwefan %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Pwyswch Return neu Enter i agor y panel"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:338
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Ceisio dosrannu cod byr heb adalw dilys: %s"

#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:74
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Enw cod byr annilys: %1$s. Peidiwch â defnyddio mannau neu nodau wrth gefn: %2$s"

#: wp-includes/shortcodes.php:67
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Enw cod byr annilys: Enw gwag wedi ei roi."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:515 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1094
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631
msgid "New page title&hellip;"
msgstr "Teitl tudalen newydd&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630
msgid "New page title"
msgstr "Teitl tudalen newydd"

#. translators: %s: add new page label
#. translators: %s: add new taxonomy label
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:596
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#: wp-includes/widgets.php:1600
msgid "Display item date?"
msgstr "Dangos dyddiad yr eitem?"

#: wp-includes/widgets.php:1597
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Dangos awdur yr eitem os ar gael?"

#: wp-includes/widgets.php:1594
msgid "Display item content?"
msgstr "Dangos cynnwys yr eitem?"

#: wp-includes/widgets.php:1584
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Sawl eitem hoffech chi eu dangos?"

#: wp-includes/widgets.php:1581
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Rho deitl i'r llif (dewisol):"

#: wp-includes/widgets.php:1578
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Rho gyfeiriad URL y llif RSS yma:"

#: wp-includes/widgets.php:1487
msgid "Untitled"
msgstr "Dideitl"

#: wp-includes/widgets.php:1449 wp-includes/widgets.php:1572
msgid "RSS Error:"
msgstr "Gwall RSS:"

#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1104
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Mae angen cofrestru ategion gan ddefnyddio %s, cyn y mae modd eu dangos."

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:264
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "Cafodd %1$s ei osod yn yr arae ymresymiad ar gyfer bar offer \"%2$s\". Mynd nôl i \"%3$s\". Gosodwch %1$s i \"%3$s\" i dewi'r rhybudd hwn a chadw cynnwys y bar ochr presennol."

#: wp-includes/widgets.php:180 wp-admin/includes/file.php:19
#: wp-admin/widgets.php:309
msgid "Sidebar"
msgstr "Bar Ochr"

#: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Bar Ochr %d"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Wedi ceisio gosod ansawdd delwedd tu allan i'r ystod [1,100]."

#: wp-includes/option.php:2219
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "Mae %1$s yn anghymeradwy. Mae'r alwad yn ôl oddi wrth%2$s yn cael ei ddefnyddio yn lle hynny."

#: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149
#: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202
#: wp-admin/includes/template.php:1479 wp-admin/includes/template.php:1492
#: wp-admin/includes/template.php:1550 wp-admin/includes/template.php:1563
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "Mae'r grŵp dewisiadau \"%s\" wedi cael ei dynnu. Defnyddiwch grŵp gosodiadau eraill."

#: wp-includes/option.php:2067
msgid "Allow people to post comments on new articles."
msgstr "Caniatáu i bobl gofnodi sylwadau ar erthyglau newydd."

#: wp-includes/option.php:2053
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Caniatáu hysbysiadau dolen o flogiau eraill (hysbysiadau cyfeirio a hysbysiadau cydnabod) ar erthyglau newydd."

#: wp-includes/option.php:2038
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Tudalennau'r blog yn dangos ar y mwyaf."

#: wp-includes/option.php:2028
msgid "Default post format."
msgstr "Fformat cofnod rhagosodedig."

#: wp-includes/option.php:2018
msgid "Default post category."
msgstr "Categori rhagosodedig cofnodion."

#: wp-includes/option.php:2007
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Troi eiconau emosiwn fel :-) a :-P i graffeg wrth eu dangos."

#: wp-includes/option.php:1996
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Cod locale WordPress."

#: wp-includes/option.php:1984
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "Rhif diwrnod o'r wythnos y dylai yr wythnos yn dechrau arno."

#: wp-includes/option.php:1974
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Fformat amser ar gyfer pob llinyn amser."

#: wp-includes/option.php:1964
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Fformat dyddiad ar gyfer pob llinyn dyddiada."

#: wp-includes/option.php:1954
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Dinas o'r un cylch amser a chi."

#: wp-includes/option.php:1941
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Mae'r cyfeiriad hwn yn cael ei ddefnyddio ar gyfer pwrpasau gweinyddol, megis hysbysiadau defnyddwyr newydd."

#: wp-includes/option.php:1924
msgid "Site URL."
msgstr "URL y wefan."

#: wp-includes/option.php:1908
msgid "Site tagline."
msgstr "Broliant gwefan."

#: wp-includes/option.php:1896
msgid "Site title."
msgstr "Teitl y wefan."

#: wp-includes/option.php:167
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "Mae %s yn ddewis WP sydd wedi ei ddiogelu ac nid oes modd ei newid"

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Defnyddio hidlydd %s yn lle hynny."

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:238
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "Rhaid defnyddio cyfeiriadur %s yr ystorfa datblygu ar gyfer RTL."

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:221
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:212
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "number_format_decimal_point"

#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:199
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "number_format_thousands_sep"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173
#: wp-includes/js/dist/components.js:18772
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172
#: wp-includes/js/dist/components.js:18766
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgid "am"
msgstr "am"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Rhag"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Tach"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Hyd"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Medi"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Awst"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Gor"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Meh"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Ebr"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Maw"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Chw"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Ion"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "Hydref"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "Medi"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "Awst"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "Gorffennaf"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "Mehefin"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "Ebrill"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "Mawrth"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "Chwefror"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:162
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "Ionawr"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
#: wp-includes/js/dist/components.js:18709
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
#: wp-includes/js/dist/components.js:18707
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185
#: wp-includes/js/dist/components.js:18705
msgid "October"
msgstr "Hydref"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184
#: wp-includes/js/dist/components.js:18703
msgid "September"
msgstr "Medi"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183
#: wp-includes/js/dist/components.js:18701
msgid "August"
msgstr "Awst"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182
#: wp-includes/js/dist/components.js:18699
msgid "July"
msgstr "Gorffennaf"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181
#: wp-includes/js/dist/components.js:18697
msgid "June"
msgstr "Mehefin"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180
#: wp-includes/js/dist/components.js:18695
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179
#: wp-includes/js/dist/components.js:18693
msgid "April"
msgstr "Ebrill"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178
#: wp-includes/js/dist/components.js:18691
msgid "March"
msgstr "Mawrth"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177
#: wp-includes/js/dist/components.js:18689
msgid "February"
msgstr "Chwefror"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:148 wp-includes/class-wp-locale.php:176
#: wp-includes/js/dist/components.js:18687
msgid "January"
msgstr "Ionawr"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Sat"
msgstr "Sad"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Fri"
msgstr "Gwe"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Thu"
msgstr "Iau"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Tue"
msgstr "Maw"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Mon"
msgstr "Llu"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:139
msgid "Sun"
msgstr "Sul"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "Sa"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "G"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "I"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "Me"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "Ma"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "Ll"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:130
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "Su"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Saturday"
msgstr "Dydd Sadwrn"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Friday"
msgstr "Dydd Gwener"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Thursday"
msgstr "Dydd Iau"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Wednesday"
msgstr "Dydd Mercher"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Tuesday"
msgstr "Dydd Mawrth"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Monday"
msgstr "Dydd Llun"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:121 wp-includes/class-wp-locale.php:130
#: wp-includes/class-wp-locale.php:139
msgid "Sunday"
msgstr "Dydd Sul"

#: wp-includes/revision.php:585
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ragweld drafftiau."

#: wp-includes/revision.php:306
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Nid oess modd creu adolygiad o adolygiad"

#: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3897
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4735 wp-admin/includes/meta-boxes.php:662
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1458
msgid "Excerpt"
msgstr "Dyfyniad"

#: wp-includes/revision.php:35 wp-admin/index.php:98
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"

#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "Mae angen %s er mwyn tynnu meta delwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Methu cyfrifo maint delwedd wedi ei ailfeintioli"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225
msgid "Could not read image size."
msgstr "Methu darllen maint delwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158
msgid "File is not an image."
msgstr "Nid delwedd yw'r ffeil."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Nid yw&#8217;r ffeil yn bodoli?"

#: wp-includes/user.php:3612
msgid "The confirmation email has expired."
msgstr "Mae'r e-bost cadarnhau wedi dod i ben."

#: wp-includes/user.php:3594
msgid "Invalid action"
msgstr "Gweithred annilys"

#: wp-includes/user.php:3574
msgid "This link has expired."
msgstr "Mae'r ddolen wedi dod i ben."

#: wp-includes/user.php:3517
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "Methu anfon e-bost cadarnhau allforio data personol."

#. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the
#. action
#: wp-includes/user.php:3488
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Cadarnhau Gweithred: %2$s"

#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3437
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
"     ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Mae cais wedi ei wneud i gyflawni'r weithred ganlynol ar eich cyfrif:\n"
"\n"
"     ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"I gadarnhau hyn, cliciwch ar y ddolen ganlynol:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Gallwch anwybyddu neu ddileu'r e-bost hwn os nad ydych am\n"
"wneud hyn.\n"
"\n"
"Cyfarchion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:3408
msgid "Invalid user request."
msgstr "Cais defnyddiwr annilys."

#. translators: %s: action name
#: wp-includes/user.php:3378
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Cadarnhau gweithred \"%s\""

#: wp-includes/user.php:3374 wp-admin/includes/user.php:895
#: wp-admin/includes/user.php:1020 wp-admin/includes/user.php:1678
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Dileu Data Personol"

#: wp-includes/user.php:3371 wp-admin/includes/user.php:819
#: wp-admin/includes/user.php:1019
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Allforio Data Personol"

#: wp-includes/user.php:3340
msgid "A request for this email address already exists."
msgstr "Mae cais am y cyfeiriad e-bost hwn yn bodoli eisoes."

#: wp-includes/user.php:3322
msgid "Invalid action name."
msgstr "Enw gweithred annilys."

#: wp-includes/user.php:3283
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "Mae'r gweinyddwr gwefan wedi ei hysbysu. Byddwch yn derbyn cadarnhad drwy e-bost pan fyddan nhw'n dileu eich data."

#: wp-includes/user.php:3282
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Diolch am gadarnhau eich cais i ddileu."

#: wp-includes/user.php:3280
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "Mae'r gweinyddwr gwefan wedi ei hysbysu. Byddwch yn derbyn dolen i lwytho i lawr eich allforiad drwy e-bost pan fyddan nhw'n cyflawni eich cais."

#: wp-includes/user.php:3279
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Diolch am gadarnhau eich cais am allforiad."

#: wp-includes/user.php:3275
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "Mae gweinyddwr y wefan wedi ei hysbysu a bydd yn cyflawni eich cais cyn gynted ag y bo modd."

#: wp-includes/user.php:3274
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "Gweithred wedi ei chadarnhau."

#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3207
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Mae eich cais i ddileu eich data personol ar ###SITENAME### wedi ei gwblhau.\n"
"\n"
"Os oes gennych unrhyw gwestiynau neu bryderon dilynol, cysylltwch â gweinyddwr y wefan.\n"
"\n"
"Am ragor o wybodaeth, gallwch hefyd ddarllen ein polisi preifatrwydd: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Cofion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3194
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Mae eich cais i ddileu eich data personol ar ###SITENAME### wedi ei gwblhau.\n"
"\n"
"Os oes gennych unrhyw gwestiynau neu bryderon yn sgil hyn, cysylltwch â gweinyddwr y wefan.\n"
"\n"
"Cofion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: %s: Site name.
#: wp-includes/user.php:3167
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "Cais Dileu [%s] Wedi ei Gwblhau"

#. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:3092
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Camau a Gadarnhawyd: %2$s"

#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3038
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Mae cais preifatrwydd data wedi ei gadarnhau ar ###SITENAME###:\n"
"\n"
"Defnyddiwr: ###USER_EMAIL###\n"
"Cais: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Gallwch weld a rheoli'r ceisiadau data preifatrwydd yma:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Cofion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:2946
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2910
msgid "User Description"
msgstr "Disgrifiad Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2909
msgid "User Last Name"
msgstr "Enw Olaf Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2908
msgid "User First Name"
msgstr "Enw Cyntaf Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2907
msgid "User Nickname"
msgstr "Llys Enw Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2906
msgid "User Display Name"
msgstr "Enw Dangos Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2905
msgid "User Registration Date"
msgstr "Dyddiad Cofrestru Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2904
msgid "User URL"
msgstr "URL Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2903
msgid "User Email"
msgstr "E-bost Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2902
msgid "User Nice Name"
msgstr "Enw Braf Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2901
msgid "User Login Name"
msgstr "Enw Mewngofnodi Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2900
msgid "User ID"
msgstr "Dynodiad Defnyddiwr"

#: wp-includes/user.php:2868
msgid "WordPress User"
msgstr "Defnyddiwr WordPress"

#. translators: %s: New email address
#: wp-includes/user.php:2838
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "Nid yw eich cyfeiriad e-bost wedi ei diweddaru eto. Gwiriwch eich blwch derbyn yn %s am e-bost cadarnhau."

#: wp-includes/user.php:2816
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Cyfeiriad E-bost Newydd"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2769
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Yn ddiweddar, roeddech wedi gofyn i gyfeiriad e-bost eich gyfrif gael ei newid.\n"
"\n"
"Os yw hynny'n wir, cliciwch ar y ddolen ganlynol i'w newid:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Gallwch anwybyddu a dileu'r e-bost hwn os nad ydych am wneud hyn.\n"
"\n"
"Anfonwyd yr e-bost at ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cyfarchion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:2749
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address is already used."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae'r cyfeiriad e-bost hwn eisoes yn cael ei ddefnyddio."

#: wp-includes/user.php:2505
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Methu cofrestru eich&hellip; cysylltwch â'r <a href=\"mailto:%s\">gwefeistr</a> !"

#: wp-includes/user.php:2464 wp-admin/includes/user.php:205
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae'r e-bost eisoes wedi ei gofrestru, dewiswch un arall."

#: wp-includes/user.php:2461 wp-includes/user.php:2737
#: wp-admin/includes/user.php:203
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Ymddiheuriadau, nid yw'r cyfeiriad e-bost yn gywir."

#: wp-includes/user.php:2459
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Rhowch eich cyfeiriad e-bost."

#: wp-includes/user.php:2453 wp-admin/includes/user.php:196
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Ymddiheuriadau, nid yw'r enw defnyddiwr yna'n cael ei ganiatáu."

#: wp-includes/user.php:2447 wp-admin/includes/user.php:189
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae'r enw defnyddiwr yma wedi ei gofrestru'n barod. Dewiswch un arall."

#: wp-includes/user.php:2444 wp-admin/includes/user.php:185
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid yw'r enw defnyddiwr yn ddilys gan ei fod yn defnyddio nodau anghyfreithlon. Rho enw defnyddiwr dilys."

#: wp-includes/user.php:2442 wp-admin/includes/user.php:146
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Rhowch enw defnyddiwr."

#: wp-includes/user.php:2288
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "Methu cadw allwedd ailosod cyfrinair i'r gronfa ddata."

#: wp-includes/user.php:2262
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Nid oes caniatâd i ailosod y cyfrinair ar gyfer y defnyddiwr yma"

#: wp-includes/user.php:2194
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Awgrym: Dylai'r cyfrinair fod o leiaf deuddeg nod o hyd. I'w wneud yn gryfach, mae modd defnyddio llythrennau mawr a bach, rhifau a symbolau fel ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/user.php:2156
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:2155
msgid "Yahoo IM"
msgstr "IM Yahoo"

#: wp-includes/user.php:2154
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#. translators: User email change notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:2035
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Hysbysiad o Newid E-bost"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2017
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod eich e-bost wedi ei newid ar ###SITENAME ### i ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Os nad ydych wedi newid eich e-bost, cysylltwch â Gweinyddwr y Wefan ar\n"
" ###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Anfonwyd e-bost hwn at ###EMAIL ###\n"
"\n"
"Hwyl,\n"
"Gan bawb yn ###SITENAME##\n"
" ###SITEURL###"

#. translators: User password change notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:1978
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Hysbysiad o Newid Cyfrinair"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1960
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod eich e-bost wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n"
"\n"
"Os nad ydych wedi newid eich e-bost, cysylltwch â Gweinyddwr y Wefan ar\n"
" ###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Anfonwyd e-bost hwn at ###EMAIL ###\n"
"\n"
"Hwyl,\n"
"Gan bawb yn ###SITENAME##\n"
" ###SITEURL###"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1685
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:515 wp-includes/user.php:1645
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r cyfeiriad e-bost yna yn cael ei ddefnyddio eisoes!"

#: wp-includes/user.php:1594
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "Nid yw'r Enwda'n cael bod yn fwy na 50 nod."

#: wp-includes/ms-functions.php:510 wp-includes/user.php:1571
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r enw defnyddiwr yna'n bodoli eisoes!"

#: wp-includes/ms-functions.php:491 wp-includes/user.php:1567
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "Rhaid i enw defnyddiwr fod yn llai na 60 o nodau."

#: wp-includes/user.php:1565
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Nid oes modd creu defnyddwyr gydag enw mewngofnodi gwag."

#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1194
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: wp-includes/user.php:331
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae eich cyfrif wedi ei nodi fel sbamiwr."

#: wp-includes/functions.php:6000 wp-includes/user.php:300
msgid "Please log in again."
msgstr "Mewngofnodwch eto."

#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:256
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "<strong>Gwall</strong>: Mae'r cyfrinair gyflwynwyd ar gyfer y cyfeiriad e-bost %s yn anghywir."

#: wp-includes/user.php:237
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Cyfeiriad e-bost annilys."

#: wp-includes/user.php:218
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty."
msgstr "<strong>Gwall</strong>: Mae'r maes e-bost yn wag."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:182
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae'r cyfrinair roddwyd ar gyfer yr enw defnyddiwr %s yn anghywir."

#: wp-includes/user.php:156
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Enw defnyddiwr annilys."

#: wp-includes/user.php:145 wp-includes/user.php:222
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae&#8217;r maes cyfrinair yn wag."

#: wp-includes/user.php:141
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae&#8217;r maes enw defnyddiwr yn wag."

#. translators: default privacy policy heading.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1125 wp-includes/media.php:4193
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17782 wp-admin/export.php:291
#: wp-admin/includes/media.php:2399 wp-admin/includes/misc.php:1840
#: wp-admin/menu.php:53 wp-admin/menu.php:277
msgid "Media"
msgstr "Cyfrwng"

#: wp-includes/media.php:4137
msgid "WordPress Media"
msgstr "Cyfrwng WordPress"

#: wp-includes/media.php:3779
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Ychwanegu at y Rhestr Chwarae Fideos"

#: wp-includes/media.php:3778
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:3777
msgid "Update video playlist"
msgstr "Diweddaru rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:3776
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Mewnosod rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:3775
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Diddymu'r Rhestr Chwarae Fideo"

#: wp-includes/media.php:3774
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Golygu Rhestr Chwarae Fideos"

#: wp-includes/media.php:3773
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Creu Rhestr Chwarae Fideos"

#: wp-includes/media.php:3772
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Llusgo a gollwng i newid trefn y fideos."

#: wp-includes/media.php:3769
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Ychwanegu at y Rhestr Chwarae Sain"

#: wp-includes/media.php:3768
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:3767
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Diweddaru'r rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:3766
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Mewnosod rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:3765
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Diddymu'r Rhestr Chwarae Sain"

#: wp-includes/media.php:3764
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Golygu'r Rhestr Chwarae Sain"

#: wp-includes/media.php:3763
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Creu Rhestr Chwarae Sain"

#: wp-includes/media.php:3762
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Llusgo a gollwng i newid trefn traciau."

#: wp-includes/media.php:3759
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Ychwanegu Isdeitlau"

#: wp-includes/media.php:3758 wp-includes/js/dist/block-library.js:13941
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13950
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Dewis Delwedd Poster"

#: wp-includes/media.php:3756
msgid "Add Video Source"
msgstr "Ychwanegu ffynonellau Fideo"

#: wp-includes/media.php:3755
msgid "Replace Video"
msgstr "Amnewid Fideo"

#: wp-includes/media.php:3754
msgid "Video Details"
msgstr "Manylion Fideo"

#: wp-includes/media.php:3750
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Ychwanegu Ffynhonnell Sain"

#: wp-includes/media.php:3749
msgid "Replace Audio"
msgstr "Amnewid Sain"

#: wp-includes/media.php:3748
msgid "Audio Details"
msgstr "Manylion Sain"

#: wp-includes/media.php:3745
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Bu gwall wrth docio eich delwedd."

#: wp-includes/media.php:3742
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Tocio&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3741
msgid "Crop your image"
msgstr "Tocio eich delwedd"

#: wp-includes/media.php:3740
msgid "Crop Image"
msgstr "Tocio Delwedd"

#: wp-includes/media.php:3739
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Hepgor Tocio"

#: wp-includes/media.php:3738
msgid "Select and Crop"
msgstr "Dewis a Thocio"

#: wp-includes/media.php:3737 wp-admin/custom-background.php:332
#: wp-admin/custom-header.php:620
msgid "Choose Image"
msgstr "Dewis Delwedd"

#: wp-includes/media.php:3733 wp-includes/media.php:3751
#: wp-includes/media.php:3757
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Diddymu Golygu"

#: wp-includes/media.php:3732
msgid "Replace Image"
msgstr "Amnewid Delwedd"

#: wp-includes/media.php:3731
msgid "Image Details"
msgstr "Manylion Delwedd"

#: wp-includes/media.php:3728
msgid "Reverse order"
msgstr "Gwrthdroi trefn"

#: wp-includes/media.php:3727
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Ychwanegu at yr Oriel"

#: wp-includes/media.php:3726
msgid "Add to gallery"
msgstr "Ychwanegu i'r oriel"

#: wp-includes/media.php:3725
msgid "Update gallery"
msgstr "Diweddaru'r oriel"

#: wp-includes/media.php:3724 wp-admin/includes/media.php:2499
msgid "Insert gallery"
msgstr "Mewnosod oriel"

#: wp-includes/media.php:3723
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Diddymu Oriel"

#: wp-includes/media.php:3722 wp-includes/js/dist/block-library.js:5776
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Golygu'r Oriel"

#: wp-includes/media.php:3721
msgid "Create Gallery"
msgstr "Creu Oriel"

#: wp-includes/media.php:3714 wp-includes/js/dist/editor.js:17830
msgid "Insert from URL"
msgstr "Mewnosod o URL"

#: wp-includes/media.php:3708
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:225
msgid "No media files found."
msgstr "Heb ganfod ffeiliau cyfrwng."

#: wp-includes/media.php:3707
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:274
msgid "Search media items..."
msgstr "Chwilio eitemau cyfrwng..."

#: wp-includes/media.php:3706
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:273
#: wp-admin/includes/media.php:2560 wp-admin/includes/media.php:2562
msgid "Search Media"
msgstr "Chwilio'r Cyfrwng"

#: wp-includes/media.php:3705
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:244
msgid "Filter by type"
msgstr "Hidlo yn ôl math"

#: wp-includes/media.php:3704 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:596
msgid "Filter by date"
msgstr "Hidlo yn ôl dyddiad"

#: wp-includes/media.php:3701
msgid "Delete Selected"
msgstr "Dileu'r Dewis"

#: wp-includes/media.php:3700
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Dad-ddileu wedi ei Ddewis"

#: wp-includes/media.php:3699
msgid "Trash Selected"
msgstr "Dileu wedi ei Ddewis"

#: wp-includes/media.php:3698
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Diddymu'r Dewis"

#: wp-includes/media.php:3697
msgid "Bulk Select"
msgstr "Dewis Lluosog"

#: wp-includes/media.php:3696
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn.\n"
"  'Diddymu' i beidio, 'Iawn' i'w dileu."

#: wp-includes/media.php:3694
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn yn barhaol oddi ar eich gwefan.\n"
"Nid oes modd ddad-wneud hyn.\n"
" 'Diddymu' i beidio 'Iawn' i ddileu."

#: wp-includes/media.php:3692
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#: wp-includes/media.php:3691
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:130
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Fy Rhai i"

#: wp-includes/media.php:3690
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:125
msgid "Unattached"
msgstr "Heb eu hatodi"

#: wp-includes/media.php:3687 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:598
#: wp-admin/includes/media.php:2664
msgid "All dates"
msgstr "Pob dyddiad"

#: wp-includes/media.php:3686
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:102
msgid "All media items"
msgstr "Pob eitem"

#: wp-includes/media.php:3685
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Dychwelyd i'r llyfrgell"

#: wp-includes/media.php:3684
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Creu rhestr chwarae fideo newydd"

#: wp-includes/media.php:3683
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Creu rhestr chwarae newydd"

#: wp-includes/media.php:3682
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Creu oriel newydd"

#: wp-includes/media.php:3680 wp-includes/js/dist/editor.js:17821
#: wp-admin/includes/media.php:21 wp-admin/upload.php:79
#: wp-admin/upload.php:213
msgid "Media Library"
msgstr "Llyfrgell Cyfrwng"

#: wp-includes/media.php:3677
msgid "Upload Images"
msgstr "Llwytho Delwedd i Fyny"

#: wp-includes/media.php:3676
msgid "Upload Files"
msgstr "Llwytho Ffeiliau i Fyny"

#: wp-includes/media.php:3673
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Llusgwch a gosod i ad-drefnu'r ffeiliau cyfrwng."

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If
#. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the
#. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it.
#: wp-includes/media.php:3672
msgid "%d selected"
msgstr "%d wedi eu dewis"

#: wp-includes/media.php:3661 wp-includes/js/dist/edit-post.js:718
#: wp-admin/includes/template.php:1834 wp-admin/nav-menus.php:811
#: wp-admin/plugin-editor.php:234 wp-admin/theme-editor.php:234
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:382
msgid "Select"
msgstr "Dewis"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1287 wp-includes/media.php:3659
#: wp-includes/media.php:3681 wp-admin/includes/media.php:613
msgid "Add Media"
msgstr "Ychwanegu Cyfrwng"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1819 wp-includes/media.php:3598
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:613
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: wp-includes/media.php:3270
msgid "(no author)"
msgstr "(dim awdur)"

#: wp-includes/media.php:3060
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Methu dewis golygydd."

#: wp-includes/media.php:2304
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modd Didradd"

#: wp-includes/media.php:2303
msgid "Bitrate"
msgstr "Didradd"

#: wp-includes/media.php:2301
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Hyd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151
#: wp-includes/media.php:2300 wp-includes/js/dist/components.js:18723
#: wp-admin/includes/template.php:804
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"

#: wp-includes/media.php:2299
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1925 wp-includes/media.php:1942
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "I olygu'r teclyn yma gwnewch Shift-clic."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135
#: wp-admin/plugin-install.php:87 wp-admin/plugins.php:420
#: wp-admin/theme-install.php:99 wp-admin/themes.php:78
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Bydd canlyniadau'r chwilio'n cael eu diweddaru wrth i chi deipio."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839
msgid "Clear Results"
msgstr "Clirio'r Canlyniadau"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Chwilio teclynnau&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836
msgid "Search Widgets"
msgstr "Chwilio Teclynnau"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57
msgid "Add a Widget"
msgstr "Ychwanegu Teclyn"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848
msgid "No widgets found."
msgstr "Heb ganfod teclynnau."

#. translators: %d: the number of widgets found
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Nifer y teclynnau wedi eu canfod: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Aildrefnu'r teclynnau"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Modd ail-drefnu wedi ei gau"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Modd ail-drefnu wedi ei alluogi"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "Gallwch lywio i dudalennau eraill ar eich gwefan gan ddefnyddio'r Cyfaddaswr i edrych ar a golygu teclynnau sy'n cael eu dangos ar y tudalennau hynny."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783
msgid "Widget moved down"
msgstr "Teclyn wedi ei symud i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782
msgid "Widget moved up"
msgstr "Teclyn wedi ei symud i fyny"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Dileu teclyn drwy ei symud i'r bar ochr teclynnau anweithredol."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Cadw ac edrych ar y newidiadau cyn eu cyhoeddi."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 wp-includes/media.php:3703
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6897
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17605
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:928
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:476
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1038
msgid "Apply"
msgstr "Gweithredu"

#. translators: %s: the total number of widget areas registered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn&#8217;t display them."
msgstr[0] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."
msgstr[1] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."
msgstr[2] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."
msgstr[3] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgstr "Mae gan eich thema 1 ardal teclyn, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn ei ddangos."

#. translators: %s: the number of other widget areas registered but not
#. rendered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn&#8217;t display them."
msgstr[0] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."
msgstr[1] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."
msgstr[2] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."
msgstr[3] "Mae gan eich thema %s ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgstr "Mae gan eich thema 1 ardal teclyn arall, ond nid yw'r dudalen benodol hon yn eu dangos."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Symud"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Dewis ardal i symud y teclyn iddo:"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10757
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:135
msgid "Move up"
msgstr "Symud i fyny"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10774
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:150
msgid "Move down"
msgstr "Symud i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Symud i ardal arall&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Mae teclynnau yn ddarnau annibynnol o gynnwys y mae modd eu gosod mewn mannau teclyn sy'n cael ei ddarparu gan y thema (sef, barau ochr)."

#: wp-includes/post-template.php:1897
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "Rhaid galluogi JavaScript i ddefnyddio'r nodwedd hon."

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1826
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s yn ôl (%4$s)"

#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1779 wp-includes/post-template.php:1836
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [Adolygiad Cyfredol]"

#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1777 wp-includes/post-template.php:1834
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [Awtogadw]"

#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1775 wp-includes/post-template.php:1815
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "F j, Y @ H:i:s"

#: wp-includes/post-template.php:1669
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Rhowch"

#: wp-includes/post-template.php:1668
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Mae'r cynnwys hwn wedi ei ddiogelu gan gyfrinair. I'w weld, rhowch eich cyfrinair isod:"

#: wp-includes/deprecated.php:1848 wp-includes/post-template.php:1563
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Atodiad Coll"

#: wp-includes/post-template.php:1390 wp-admin/menu.php:25
#: wp-admin/network/menu.php:13
msgid "Home"
msgstr "Cartref"

#. translators: %s: Post custom field name
#: wp-includes/post-template.php:1068
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: wp-includes/post-template.php:899
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:854
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:378 wp-admin/includes/nav-menu.php:707
msgid "Previous page"
msgstr "Tudalen flaenorol"

#: wp-includes/post-template.php:898
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:879
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:379 wp-admin/includes/nav-menu.php:708
msgid "Next page"
msgstr "Tudalen nesaf"

#: wp-includes/post-template.php:891
msgid "Pages:"
msgstr "Tudalennau:"

#: wp-includes/post-template.php:383
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Nid oes cyfran gan fod hwn yn gofnod wedi ei ddiogelu."

#: wp-includes/post-template.php:281
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(rhagor&hellip;)"

#: wp-includes/post-template.php:152
msgid "Private: %s"
msgstr "Preifat: %s"

#: wp-includes/post-template.php:137
msgid "Protected: %s"
msgstr "Diogelwyd: %s"

#: wp-includes/post.php:3946
msgid "Invalid page template."
msgstr "Templed tudalen annilys."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3879
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Tacsonomeg annilys: %s."

#: wp-includes/post.php:3848
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "Methwyd â mewnosod cofnod i'r gronfa ddata"

#: wp-includes/post.php:3833
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Methwyd â diweddaru cofnod yn y gronfa ddata"

#: wp-includes/post.php:3573
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Mae'r cynnwys, teitl a'r cyfran yn wag."

#: wp-includes/post.php:3383
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Mae pasio nifer cyfanrif o gofnodion yn anghymeradwy. Pasiwch arae o ymresymiadau yn lle hynny."

#: wp-includes/post.php:2724
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2724
msgid "Manage Video"
msgstr "Rheoli Fideo"

#: wp-includes/post.php:2723
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2723
msgid "Manage Audio"
msgstr "Rheoli Sain"

#: wp-includes/post.php:2722
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Delweddau <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2722
msgid "Manage Images"
msgstr "Rheoli Delweddau"

#: wp-includes/post.php:2722
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"

#: wp-includes/post.php:1649 wp-admin/edit-form-advanced.php:177
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:180
msgid "Page updated."
msgstr "Tudalen wedi ei ddiweddaru."

#: wp-includes/post.php:1649 wp-admin/edit-form-advanced.php:163
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:166
msgid "Post updated."
msgstr "Cofnod wedi ei ddiweddaru."

#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Page scheduled."
msgstr "Tudalen wedi ei amserlennu."

#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Post scheduled."
msgstr "Cofnod wedi ei amserlennu."

#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Tudalen wedi dychwelyd i'r drafft."

#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Cofnod nôl fel drafft."

#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Page published privately."
msgstr "Tudalen wedi ei gyhoeddi'n breifat."

#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Post published privately."
msgstr "Cofnod wedi ei gyhoeddi'n breifat."

#: wp-includes/post.php:1645 wp-admin/edit-form-advanced.php:183
msgid "Page published."
msgstr "Tudalen wedi ei chyhoeddi."

#: wp-includes/post.php:1645 wp-admin/edit-form-advanced.php:169
msgid "Post published."
msgstr "Cofnod wedi ei gyhoeddi."

#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Pages list"
msgstr "Rhestr tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Posts list"
msgstr "Rhestr cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Llywio rhestr tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Llywio rhestr cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter pages list"
msgstr "Hidlo'r rhestr tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter posts list"
msgstr "Hidlo'r rhestr cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Defnyddio fel delwedd nodwedd"

#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Defnyddio fel delwedd nodwedd"

#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Tynnu'r ddelwedd nodwedd"

#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Tynnu'r ddelwedd nodwedd"

#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Gosod delwedd nodwedd"

#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Gosod delwedd nodwedd"

#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "Delwedd Nodwedd"

#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "Delwedd Nodwedd"

#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Llwythwyd i fyny i'r dudalen hon"

#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Llwythwyd i fyny i'r cofnod hwn"

#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into page"
msgstr "Mewnosod i dudalen"

#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into post"
msgstr "Mewnosod i gofnod"

#: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3903
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5000 wp-admin/edit-form-advanced.php:383
msgid "Page Attributes"
msgstr "Priodweddau'r Dudalen"

#: wp-includes/post.php:1635
msgid "Post Attributes"
msgstr "Priodoleddau cofnod"

#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Page Archives"
msgstr "Archifau Tudalen"

#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Post Archives"
msgstr "Archifau Cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Posts"
msgstr "Cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1632
msgid "Parent Page:"
msgstr "Tudalen Rhiant:"

#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Heb ganfod tudalennau yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Heb ganfod cofnodion yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:1630
msgid "No pages found."
msgstr "Heb ganfod tudalennau."

#: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:10607
msgid "No posts found."
msgstr "Heb ganfod unrhyw gofnodion."

#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Pages"
msgstr "Chwilio Tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Posts"
msgstr "Chwilio Cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Pages"
msgstr "Gweld y Tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1628 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2702
msgid "View Posts"
msgstr "Gweld Cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Page"
msgstr "Gweld y Dudalen"

#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Post"
msgstr "Dangos y Cofnod"

#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Page"
msgstr "Tudalen Newydd"

#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Post"
msgstr "Cofnod Newydd"

#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Page"
msgstr "Golygu'r Dudalen"

#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Post"
msgstr "Golygu'r Cofnod"

#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Page"
msgstr "Ychwanegu Tudalen Newydd"

#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Post"
msgstr "Ychwanegu Cofnod Newydd"

#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Cofnod"

#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1405
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i ddadgofrestru'r math o gofnod mewnol"

#: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Rhaid i enwau'r mathau o dudalennau fod rhwng 1 a 20 nod o hyd."

#: wp-includes/post.php:931
msgid "Completed"
msgstr "Wedi ei gwblhau"

#: wp-includes/post.php:930
msgid "Failed"
msgstr "Methwyd"

#: wp-includes/post.php:929
msgid "Confirmed"
msgstr "Wedi ei gadarnhau"

#: wp-includes/post.php:928
msgid "Pending"
msgstr "Dan Ystyriaeth"

#: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:20636
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2069
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1725
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:105 wp-admin/includes/meta-boxes.php:134
msgid "Pending Review"
msgstr "Dan Ystyriaeth"

#: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2072
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1726
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:109 wp-admin/includes/meta-boxes.php:136
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:138 wp-admin/includes/template.php:2034
msgid "Draft"
msgstr "Drafft"

#: wp-includes/post.php:428
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wedi'i gwblhau <span class=\"count\">( %s)</span>"
msgstr[1] "Wedi'i gwblhau <span class=\"count\">( %s)</span>"
msgstr[2] "Wedi'i gwblhau <span class=\"count\">( %s)</span>"
msgstr[3] "Wedi'i gwblhau <span class=\"count\">( %s)</span>"

#: wp-includes/post.php:425
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Wedi ei gwblhau"

#: wp-includes/post.php:417
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Methodd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:414
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Wedi methu"

#: wp-includes/post.php:406
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">( %s)</span>"
msgstr[1] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">( %s)</span>"
msgstr[2] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">( %s)</span>"
msgstr[3] "Cadarnhawyd <span class=\"count\">( %s)</span>"

#: wp-includes/post.php:403
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Wedi ei gadarnhau"

#: wp-includes/post.php:392
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Dan Ystyriaeth"

#: wp-includes/post.php:365
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:362
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#: wp-includes/post.php:355
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:352
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Preifat"

#: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:342 wp-admin/includes/template.php:2040
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Dan Ystyriaeth"

#: wp-includes/post.php:335
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:332
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Drafft"

#: wp-includes/post.php:325
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:322
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Amserlenwyd"

#: wp-includes/post.php:315
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:312
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Cyhoeddwyd"

#: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:7939
msgid "Block updated."
msgstr "Bloc wedi'i ddiweddaru."

#: wp-includes/post.php:278
msgid "Block scheduled."
msgstr "Bloc wedi'i amserlennu."

#: wp-includes/post.php:277
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "Bloc wedi ei newid nôl i ddrafft."

#: wp-includes/post.php:276
msgid "Block published privately."
msgstr "Bloc wedi'i gyhoeddi'n breifat."

#: wp-includes/post.php:275
msgid "Block published."
msgstr "Bloc wedi'i gyhoeddi."

#: wp-includes/post.php:274
msgid "Blocks list"
msgstr "Rhestr blociau"

#: wp-includes/post.php:273
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "Llywio rhestr blociau"

#: wp-includes/post.php:272
msgid "Filter blocks list"
msgstr "Hidlo rhestr blociau"

#: wp-includes/post.php:271
msgid "No blocks found in Trash."
msgstr "Dim blociau yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/editor.js:12571
msgid "No blocks found."
msgstr "Heb ganfod blociau."

#: wp-includes/post.php:269
msgid "Search Blocks"
msgstr "Blociau Chwilio"

#: wp-includes/post.php:268
msgid "All Blocks"
msgstr "Pob Bloc"

#: wp-includes/post.php:267
msgid "View Block"
msgstr "Gweld Bloc"

#: wp-includes/post.php:266
msgid "Edit Block"
msgstr "Golygu Bloc"

#: wp-includes/post.php:265
msgid "New Block"
msgstr "Bloc Newydd"

#: wp-includes/post.php:264
msgid "Add New Block"
msgstr "Ychwanegu Bloc Newydd"

#: wp-includes/post.php:263
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:262
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: wp-includes/post.php:261
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "Blociau"

#: wp-includes/post.php:260
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: wp-includes/post.php:259
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "Blociau"

#: wp-includes/post.php:242
msgid "User Request"
msgstr "Cais Defnyddiwr"

#: wp-includes/post.php:241
msgid "User Requests"
msgstr "Ceisiadau Defnyddiwr"

#: wp-includes/post.php:224
msgid "oEmbed Response"
msgstr "oMewnblanu Ymateb"

#: wp-includes/post.php:223
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "oMewnblanu Ymatebion"

#: wp-includes/post.php:187
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "Nid oes set newid yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:186
msgid "No changesets found."
msgstr "Heb ganfod set newid."

#: wp-includes/post.php:185
msgid "Search Changesets"
msgstr "Chwilio Set Newid"

#: wp-includes/post.php:184
msgid "All Changesets"
msgstr "Pob Set Newid"

#: wp-includes/post.php:183
msgid "View Changeset"
msgstr "Gweld Set Newid"

#: wp-includes/post.php:182
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Golygu'r Set Newid"

#: wp-includes/post.php:181
msgid "New Changeset"
msgstr "Set Newid Newydd"

#: wp-includes/post.php:180
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Ychwanegu Set Newid Newydd"

#: wp-includes/post.php:179
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:178
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "Set Newid"

#: wp-includes/post.php:177
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "Setiau Newid"

#: wp-includes/post.php:176
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Set Newid"

#: wp-includes/post.php:175
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Setiau Newid"

#: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Cyfaddas"

#: wp-includes/post.php:128
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Eitemau Dewislen Lywio"

#: wp-includes/post.php:127
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Eitemau Dewislen Llywio"

#: wp-includes/post.php:107
msgid "Revision"
msgstr "Adolygu"

#: wp-includes/post.php:106 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1399
#: wp-admin/revision.php:95
msgid "Revisions"
msgstr "Adolygiadau"

#: wp-includes/post.php:77
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Priodoleddau Atodi"

#: wp-includes/post.php:76
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Edrych ar y Dudalen Atodi"

#: wp-includes/post.php:75 wp-admin/media.php:47
msgid "Edit Media"
msgstr "Golygu Cyfrwng"

#: wp-includes/post.php:74
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:73
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Cyfrwng"

#: wp-includes/post.php:72
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Cyfrwng"

#: wp-includes/post.php:48
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: wp-includes/post.php:25
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Cofnod"

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Nid oes angen cynnwys y ffeil hon mwyach."

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Methwyd ag ysgrifennu'r cais i'r ffeil dros dro."

#. translators: 1: fopen(), 2: file name
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "Methu agor dolen ar gyfer %1$s i %2$s."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Nid oedd modd gwirio tystysgrif SSL y gwesteiwr."

#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117
msgid "Invalid object type"
msgstr "Math o wrthrych annilys"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:149
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Mae gwrthdaro gwerth y cysonion VHOST a SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Byddwn yn tybio mai gwerth SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration settingfydd gosodiad ffurfweddu eich is barth."

#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:142
msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "Mae'r cysonyn %1$s <strong>yn anghymeradwy</strong>. Defnyddiwch cysonyn booleaidd %2$s yn %3$s i alluogi ffurfweddu is-barthau. Defnyddiwch %4$s i wirio p'un ai yw ffurfweddu is-barthau wedi ei alluogi."

#: wp-includes/class-wp-user.php:734
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "Nid yw'r defnydd o lefelau defnyddwyr yn gymeradwy. Defnyddiwch alluoedd yn lle hynny."

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369
msgid "Use %s instead."
msgstr "Ddefnyddio %s yn lle hynny."

#: wp-includes/load.php:1282
msgid "Scrape nonce check failed. Please try again."
msgstr "Methodd gwiriad scrape nonce. Ceisiwch eto."

#: wp-includes/load.php:613
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "Nid yw'r wefan rydych wedi gofyn amdani wedi ei gosod yn iawn. Cysylltwch â gweinyddwr y system."

#: wp-includes/load.php:501
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>GWALL:%</strong> %1$s yn% Gall %2$s yn unig yn cynnwys rhifau, llythrennau, a thanlinellu."

#: wp-includes/load.php:237
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "Nid yw ar gael am ychydig - wrthi'n cynnal y system. Dewch nôl cyn bo hir."

#: wp-includes/load.php:233
msgid "Maintenance"
msgstr "Cynnal a Chadw"

#: wp-includes/load.php:148
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Mae estyniad MySQL i weld ar goll i'ch gosodiad PHP sydd ei angen ar WordPress."

#. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3:
#. Minimum required PHP version number
#: wp-includes/load.php:139
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Mae eich gweinydd yn rhedeg PHP fersiwn %1$s ond mae WordPress %2$s angen o leiaf %3$s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:71
#: wp-includes/media-template.php:1320
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Gweld rhagolwg fel eicon ap"

#: wp-includes/media-template.php:1318
msgid "As an app icon"
msgstr "Fel eicon ap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:67
#: wp-includes/media-template.php:1313
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Gweld rhagolwg fel eicon porwr"

#: wp-includes/media-template.php:1308
msgid "As a browser icon"
msgstr "Fel eicon porwr"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4254
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 wp-includes/media-template.php:1307
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9608
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4846 wp-includes/js/dist/editor.js:11966
#: wp-admin/custom-background.php:252 wp-admin/custom-header.php:498
#: wp-admin/customize.php:188
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1320
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:332
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:61 wp-admin/includes/post.php:1735
#: wp-admin/theme-install.php:292 wp-admin/theme-install.php:300
#: wp-admin/theme-install.php:361
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: wp-includes/media-template.php:1302
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Ardal rhagolwg tocio delwedd. Mae angen rhyngweithio gyda llygoden."

#: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media.php:3688
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2051
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3534
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:335
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:93
msgid "No items found."
msgstr "Heb ganfod eitemau."

#: wp-includes/media-template.php:1263
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Nid oes isdeitlau cysylltiedig."

#: wp-includes/media-template.php:1259
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Dileu trac fideo"

#: wp-includes/media-template.php:1228
msgid "Remove poster image"
msgstr "Dileu delwedd poster"

#: wp-includes/media-template.php:1226
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13939
msgid "Poster Image"
msgstr "Delwedd Poster"

#: wp-includes/media-template.php:1193 wp-includes/media-template.php:1207
msgid "Remove video source"
msgstr "Tynnu'r ffynhonell fideo"

#: wp-includes/media-template.php:1151 wp-includes/media-template.php:1242
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6602
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13904
msgid "Autoplay"
msgstr "Awtochwarae"

#: wp-includes/media-template.php:1144 wp-includes/media-template.php:1235
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6623
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13932
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1410
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: wp-includes/media-template.php:1143 wp-includes/media-template.php:1234
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Awto"

#: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media-template.php:1215
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Ychwanegwch ffynonellau eraill ar gyfer y chwarae HTML5 gorau:"

#: wp-includes/media-template.php:1109 wp-includes/media-template.php:1124
msgid "Remove audio source"
msgstr "Tynnu'r ffynhonnell sain"

#: wp-includes/media-template.php:1052
msgid "Advanced Options"
msgstr "Dewisiadau Uwch"

#: wp-includes/media-template.php:1017 wp-includes/js/dist/components.js:20362
msgid "Custom Size"
msgstr "Maint Cyfaddas"

#: wp-includes/media-template.php:966
msgid "Display Settings"
msgstr "Gosodiadau Dangos"

#: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3664
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"

#: wp-includes/media-template.php:944
msgid "Edit Original"
msgstr "Golygu'r Gwreiddiol"

#: wp-includes/media-template.php:922 wp-includes/media-template.php:1039
msgid "Image URL"
msgstr "URL delwedd"

#: wp-includes/media-template.php:901 wp-includes/media-template.php:968
msgid "Align"
msgstr "Alinio"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1735 wp-includes/media-template.php:872
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:299
msgid "Link Text"
msgstr "Testun y Ddolen"

#: wp-includes/media-template.php:866
msgid "Show Images"
msgstr "Dangos Delweddau"

#: wp-includes/media-template.php:858
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Dangos'r Artist yn y Rhestr Traciau"

#: wp-includes/media-template.php:849
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Dangos Rhestr Traciau"

#: wp-includes/media-template.php:847
msgid "Show Video List"
msgstr "Dangos Rhestr Fideo"

#: wp-includes/media-template.php:837
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Rhestr Chwarae"

#: wp-includes/media-template.php:802
msgid "Random Order"
msgstr "Trefn Hap"

#: wp-includes/media-template.php:788 wp-includes/js/dist/block-library.js:5803
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7620
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7704
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10591
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13520
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1096
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: wp-includes/media-template.php:763 wp-includes/js/dist/block-library.js:5801
#: wp-admin/includes/media.php:2428
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Oriel"

#: wp-includes/media-template.php:743 wp-includes/media-template.php:822
#: wp-includes/media-template.php:1002 wp-includes/media.php:3329
#: wp-includes/js/dist/editor.js:3152 wp-admin/custom-background.php:591
#: wp-admin/edit-form-blocks.php:213 wp-admin/includes/media.php:1079
msgid "Full Size"
msgstr "Maint Llawn"

#: wp-includes/media-template.php:742 wp-includes/media-template.php:821
#: wp-includes/media-template.php:1001 wp-includes/media.php:3328
#: wp-includes/js/dist/editor.js:3149 wp-admin/custom-background.php:590
#: wp-admin/edit-form-blocks.php:212 wp-admin/includes/media.php:1078
msgid "Large"
msgstr "Mawr"

#: wp-includes/media-template.php:741 wp-includes/media-template.php:820
#: wp-includes/media-template.php:1000 wp-includes/media.php:3327
#: wp-includes/js/dist/editor.js:3146 wp-admin/custom-background.php:589
#: wp-admin/edit-form-blocks.php:211 wp-admin/includes/media.php:1077
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"

#: wp-includes/media-template.php:740 wp-includes/media-template.php:819
#: wp-includes/media-template.php:999 wp-includes/media.php:3326
#: wp-includes/js/dist/editor.js:3143 wp-admin/custom-background.php:588
#: wp-admin/edit-form-blocks.php:210 wp-admin/includes/image-edit.php:179
#: wp-admin/includes/media.php:1076
msgid "Thumbnail"
msgstr "Llun bach"

#: wp-includes/media-template.php:719 wp-includes/media-template.php:925
#: wp-includes/media-template.php:1043
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3838
msgid "Custom URL"
msgstr "URL Penodol"

#: wp-includes/media-template.php:714 wp-includes/media-template.php:776
#: wp-includes/media-template.php:1035
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3835
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5565
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9003 wp-admin/includes/media.php:2441
msgid "Attachment Page"
msgstr "Tudalen Atodi"

#: wp-includes/media-template.php:712
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Cysylltu i Dudalen Atodi"

#: wp-includes/media-template.php:707 wp-includes/media-template.php:779
#: wp-includes/media-template.php:1032
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3832
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5568
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9000
msgid "Media File"
msgstr "Ffeil Cyfrwng"

#: wp-includes/media-template.php:705
msgid "Link to Media File"
msgstr "Cysyllu i Ffeil Cyfrwng"

#: wp-includes/media-template.php:695
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Mewnblannu Chwaraewr Cyfrwng"

#: wp-includes/media-template.php:682
msgid "Embed or Link"
msgstr "Mewnblannu neu Gysylltu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65
#: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:910
#: wp-includes/media-template.php:977 wp-admin/custom-background.php:380
#: wp-admin/includes/media.php:1039 wp-admin/includes/media.php:2797
msgid "Right"
msgstr "De"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61
#: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:907
#: wp-includes/media-template.php:974 wp-admin/custom-background.php:376
#: wp-admin/includes/media.php:1038 wp-admin/includes/media.php:2795
msgid "Center"
msgstr "Canol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1226
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
#: wp-includes/media-template.php:664 wp-includes/media-template.php:904
#: wp-includes/media-template.php:971 wp-admin/custom-background.php:372
#: wp-admin/includes/media.php:1037 wp-admin/includes/media.php:2793
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1224 wp-includes/media-template.php:656
#: wp-admin/includes/media.php:1374 wp-admin/includes/media.php:2788
msgid "Alignment"
msgstr "Alinio"

#: wp-includes/media-template.php:652
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Gosodiadau Dangos Atodiad"

#: wp-includes/media-template.php:642
msgid "Edit Selection"
msgstr "Golygu'r Dewis"

#: wp-includes/media-template.php:535 wp-includes/media.php:3711
#: wp-admin/upload.php:65
msgid "Attachment Details"
msgstr "Manylion Atodiad"

#: wp-includes/media-template.php:527
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Disgrifio'r ffeil cyfrwng&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:525
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Disgrifio'r ffeil sain&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:523
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Disgrifio'r fideo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:519
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Capsiwn i'r ddelwedd&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:512
msgid "Deselect"
msgstr "Dad-ddewis"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5135
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:226
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:143
#: wp-includes/media-template.php:508 wp-includes/media.php:3665
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:972
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:239
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:245
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:435
#: wp-admin/includes/user.php:1222
msgid "Remove"
msgstr "Tynnu"

#: wp-includes/media-template.php:475 wp-includes/media-template.php:586
#: wp-includes/media.php:3702 wp-admin/edit-form-comment.php:184
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:353
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:654
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:152
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:157
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:690
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:747
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:413
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1306
#: wp-admin/includes/dashboard.php:659 wp-admin/includes/media.php:1603
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:298 wp-admin/includes/meta-boxes.php:405
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dileu'n Barhaol"

#: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:583
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:656
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:154
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:680
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:736
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1297
#: wp-admin/includes/dashboard.php:661 wp-admin/includes/meta-boxes.php:402
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Dileu"

#: wp-includes/media-template.php:470 wp-includes/media-template.php:581
msgid "Untrash"
msgstr "Dad-ddileu"

#: wp-includes/media-template.php:465
msgid "Edit more details"
msgstr "Golygu rhagor o fanylion"

#: wp-includes/media-template.php:463
msgid "View attachment page"
msgstr "Dangos tudalen yr atodiad"

#: wp-includes/media-template.php:451
msgid "Uploaded To"
msgstr "Llwythwyd i Fyny i"

#: wp-includes/media-template.php:446
msgid "Uploaded By"
msgstr "Llwythwyd i Fyny gan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1104
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:127
#: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/media-template.php:633
#: wp-admin/edit-link-form.php:128 wp-admin/edit-tag-form.php:189
#: wp-admin/edit-tags.php:491
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:202
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:398
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:183
#: wp-admin/includes/media.php:1304 wp-admin/includes/media.php:3035
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1073 wp-admin/themes.php:357
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:262
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"

#: wp-includes/media-template.php:437 wp-includes/media-template.php:628
#: wp-includes/media-template.php:896
msgid "Alt Text"
msgstr "Testun Amgen"

#: wp-includes/media-template.php:422 wp-includes/media-template.php:613
#: wp-includes/media.php:2295
msgid "Album"
msgstr "Albwm"

#: wp-includes/media-template.php:421 wp-includes/media-template.php:612
#: wp-includes/media.php:2294
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1101 wp-includes/media-template.php:414
#: wp-includes/media-template.php:605 wp-includes/revision.php:34
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18544 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2054
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1470
#: wp-admin/includes/dashboard.php:526 wp-admin/includes/media.php:1294
#: wp-admin/includes/media.php:2454 wp-admin/includes/media.php:2772
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: wp-includes/media-template.php:392 wp-admin/includes/media.php:3117
msgid "Bitrate:"
msgstr "Didradd:"

#: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:572
#: wp-admin/includes/media.php:3116
msgid "Length:"
msgstr "Hyd:"

#. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:377 wp-includes/media-template.php:561
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s wrth %2$s picsel"

#: wp-includes/media-template.php:374 wp-admin/includes/media.php:1577
#: wp-admin/includes/media.php:3193
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiynau:"

#: wp-includes/media-template.php:371 wp-admin/includes/media.php:3109
msgid "File size:"
msgstr "Maint ffeil:"

#: wp-includes/media-template.php:369
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Llwythwyd i fyny ar:"

#: wp-includes/media-template.php:368 wp-admin/includes/media.php:1574
#: wp-admin/includes/media.php:3080
msgid "File type:"
msgstr "Math o ffeil:"

#: wp-includes/media-template.php:367
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:407
#: wp-admin/includes/media.php:1573 wp-admin/includes/media.php:3077
msgid "File name:"
msgstr "Enw ffeil:"

#: wp-includes/media-template.php:364 wp-includes/media-template.php:538
#: wp-admin/includes/media.php:884
msgid "Saved."
msgstr "Wedi Cadw."

#: wp-includes/media-template.php:356
msgid "Document Preview"
msgstr "Rhagolwg Dogfen"

#: wp-includes/media-template.php:354 wp-includes/media-template.php:567
#: wp-includes/media.php:3734 wp-admin/includes/media.php:1555
#: wp-admin/includes/media.php:2932
msgid "Edit Image"
msgstr "Golygu Delwedd"

#: wp-includes/media-template.php:309
msgid "Edit next media item"
msgstr "Golygu'r eitem cyfrwng nesaf"

#: wp-includes/media-template.php:308
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Golygu'r eitem cyfrwng diwethaf"

#: wp-includes/media-template.php:288
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Cuddio Gwallau"

#: wp-includes/media-template.php:287
msgid "Uploading"
msgstr "Llwytho i fyny"

#: wp-includes/media-template.php:282
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10623
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:45
msgid "Grid View"
msgstr "Golwg Grid"

#: wp-includes/media-template.php:279
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10614
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:169
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:44
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1270
msgid "List View"
msgstr "Dangos Rhestr"

#. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/media.php:3744
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Dimensiynau delwedd gorau: %1$s wrth %2$s picsel."

#: wp-includes/media-template.php:255 wp-admin/includes/media.php:2116
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Maint mwyaf ffeil llwytho i fyny: %s."

#: wp-includes/media-template.php:226 wp-admin/includes/media.php:2076
msgid "Select Files"
msgstr "Dewis Ffeiliau"

#: wp-includes/media-template.php:225 wp-admin/includes/media.php:2075
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "neu"

#: wp-includes/media-template.php:224
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Gollwng ffeiliau yn unrhyw le i'w llwytho i fyny"

#: wp-includes/media-template.php:216
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Trosi'r Terfyn Llwytho i Fyny"

#: wp-includes/media-template.php:214 wp-admin/includes/media.php:1942
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Nid oes modd defnyddio'r porwr gwe ar eich dyfais i lwytho ffeiliau i fyny. Efallai bod modd i chi ddefnyddio'r <a href=\"%s\">ap cynhenid sydd ar eich dyfais</a> yn lle hynny."

#: wp-includes/media-template.php:207
msgid "Close uploader"
msgstr "Cau'r llwythwr i fyny"

#: wp-includes/media-template.php:194 wp-includes/media-template.php:200
#: wp-includes/js/dist/components.js:19622
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Gollwng ffeiliau i'w llwytho i fyny"

#: wp-includes/media-template.php:186
msgid "Close media panel"
msgstr "Cau'r panel cyfrwng"

#: wp-includes/widgets.php:1471
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Digwyddodd gwall, sydd fel arfer yn golygu nad yw'r llif yn weithredol ar hyn o bryd. Ceisia eto'n hwyrach ymlaen."

#: wp-includes/embed.php:1174
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Cau deialog rhannu"

#: wp-includes/embed.php:1169
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copïwch a gludwch y cod hwn i'ch gwefan i'w fewnblannu"

#: wp-includes/embed.php:1162
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copïo a gludo'r URL hwn i'ch gwefan WordPress i'w fewnblannu"

#: wp-includes/embed.php:1155
msgid "HTML Embed"
msgstr "Mewnblaniad HTML"

#: wp-includes/embed.php:1152
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Mewnblaniad WordPress"

#: wp-includes/embed.php:1147
msgid "Sharing options"
msgstr "Dewisiadau rhannu"

#: wp-includes/embed.php:1130
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Agor blwch deialog rhannu"

#: wp-includes/embed.php:1106
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"
msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"
msgstr[3] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:951 wp-includes/post-template.php:278
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Parhau i ddarllen %s"

#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:472
msgid "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"
msgstr "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"

#: wp-includes/class-wp-widget.php:143 wp-admin/includes/widgets.php:267
#: wp-admin/widgets.php:302
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Nid oes dewisiadau i'r teclyn hwn."

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80
#: wp-admin/customize.php:213 wp-admin/includes/class-wp-screen.php:917
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70
#: wp-includes/media.php:3666 wp-admin/includes/ms.php:49
#: wp-admin/theme-install.php:59
msgid "Back"
msgstr "Nôl"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342
#: wp-admin/includes/template.php:1428
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Pwyswch Return neu Enter i agor yr adran hon"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230
msgid "Customizing"
msgstr "Cyfaddasu"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Cyfaddasu &#9656; %s"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1251
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (cynhwysol) a %3$d (cynhwysol)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1246
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (anghynhwysol) a %3$d (cynhwysol)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1241
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (cynhwysol) a %3$d (anghynhwysol)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1236
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "Rhaid i %1$s fod rhwng %2$d (anghynhwysol) a %3$d (anghynhwysol)"

#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1230
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "Rhaid i %1$s fod yn llai na neu'n hafal i %2$d"

#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1227
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "Rhaid i %1$s fod yn llai na %2$d (cynhwysol)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1222
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "Rhaid i %1$s yn fwy na neu'n hafal i %2$d"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1219
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "Rhaid i %1$s fod yn fwy na %2$d"

#. translators: %s: IP address
#: wp-includes/rest-api.php:1209
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "Nid yw %s yn gyfeiriad IP dilys."

#: wp-includes/rest-api.php:1161
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "Nid %1$s yn eiddo dilys Gwrthrych."

#. translators: 1: parameter, 2: type name
#: wp-includes/rest-api.php:1135 wp-includes/rest-api.php:1151
#: wp-includes/rest-api.php:1175 wp-includes/rest-api.php:1180
#: wp-includes/rest-api.php:1185 wp-includes/rest-api.php:1190
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "Nid yw %1$s o fath %2$s."

#: wp-includes/rest-api.php:830
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "Nonce briwsion yn annilys"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:562
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (ers %2$s; %3$s)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (ers %2$s; dim dewis arall ar gael)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:538
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (ers %2$s; defnyddiwch %3$s yn lle hynny)"

#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:52
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "Rhaid cofrestru llwybrau APR REST ar y weithred %s."

#: wp-includes/rest-api.php:43
msgid "Route must be specified."
msgstr "Rhaid nodi llwybr."

#: wp-includes/rest-api.php:40
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Rhaid i llwybrau gael enw bwlch gydag ategyn neu enw thema a fersiwn."

#: wp-includes/cron.php:788
msgid "Once Daily"
msgstr "Bob Dydd"

#: wp-includes/cron.php:784
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dwywaith y Dydd"

#: wp-includes/cron.php:780
msgid "Once Hourly"
msgstr "Bob Awr"

#: wp-includes/cron.php:367
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Mae'r ymresymiad hwn wedi'i newid i arae i gyd-fynd ag ymddygiad swyddogaethau cron eraill."

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:648
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Termau nad ydynt yn bod."

#. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "Peidiwch dadgofrestru sgript %1$s yn yr adran weinyddol. I dargedu'r thema blaen defnyddiwch y bachyn %2$s."

#. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script()
#. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style()
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:119
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:91
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "Peidiwch â throsglwyddo tagiau%1$s i %2$s."

#. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3:
#. login_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:45
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Ni ddylai sgriptiau nac arddulliau gael eu cofrestru a'u amgywio tan bachau %1$s, %2$s, neu %3$s."

#: wp-includes/update.php:687
msgid "Translation Updates"
msgstr "Diweddariadau Cyfieithu"

#. translators: %d: number of updates available to themes
#: wp-includes/update.php:684
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "Diweddaru %d Thema"
msgstr[1] "Diweddaru %d Thema"
msgstr[2] "Diweddaru %d Thema"
msgstr[3] "Diweddaru %d Thema"

#. translators: %d: number of updates available to plugins
#: wp-includes/update.php:680
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "Diweddaru %d Ategyn"
msgstr[1] "Diweddaru %d Ategyn"
msgstr[2] "Diweddaru %d Ategyn"
msgstr[3] "Diweddaru %d Ategyn"

#. translators: %d: number of updates available to WordPress
#: wp-includes/update.php:676
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "Diweddariad WordPress %d"

#: wp-includes/update.php:159 wp-includes/update.php:383
#: wp-includes/update.php:568 wp-admin/includes/plugin-install.php:179
#: wp-admin/includes/theme.php:509 wp-admin/includes/translation-install.php:64
#: wp-admin/includes/update.php:136
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(Mae WordPress.org wedi methu creu cysylltiad cadarn gyda WordPress.org. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd.)"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/update.php:157 wp-includes/update.php:381
#: wp-includes/update.php:566 wp-admin/includes/plugin-install.php:177
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:190
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:205 wp-admin/includes/theme.php:507
#: wp-admin/includes/theme.php:521 wp-admin/includes/theme.php:536
#: wp-admin/includes/translation-install.php:62
#: wp-admin/includes/translation-install.php:76
#: wp-admin/includes/translation-install.php:88
#: wp-admin/includes/update.php:134 wp-admin/theme-install.php:62
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>."
msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl. Mae'n bosib fod rhywbeth o'i le ar WordPress.org neu ffurfweddiad y gweinydd. Os ydych yn parhau i brofi anawsterau, chwiliwch drwy'r <a href=\"%s\">fforymau cefnogi</a>."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:927
msgid "Seasonal"
msgstr "Tymhorol"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:926
msgid "Photoblogging"
msgstr "Blogio Ffoto"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:925
msgid "Blavatar"
msgstr "Blafatar"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:924
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Cynllun Ymatebol"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:923
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Cynllun Hyblyg"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:922
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Cynllun Sefydlog"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:921
msgid "Light"
msgstr "Golau"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:920
msgid "Dark"
msgstr "Tywyll"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:919
msgid "Yellow"
msgstr "Melyn"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:918
msgid "White"
msgstr "Gwyn"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:917
msgid "Tan"
msgstr "Brown Golau"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:916
msgid "Silver"
msgstr "Arian"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:915
msgid "Red"
msgstr "Coch"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:914
msgid "Purple"
msgstr "Porffor"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:913
msgid "Pink"
msgstr "Pinc"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:912
msgid "Orange"
msgstr "Oren"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:911
msgid "Green"
msgstr "Gwyrdd"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:910
msgid "Gray"
msgstr "Llwyd"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:909
msgid "Brown"
msgstr "Brown"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:908
msgid "Blue"
msgstr "Glas"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:907
msgid "Black"
msgstr "Du"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:864
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:592
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1146
msgid ", "
msgstr ", "

#: wp-includes/class-wp-theme.php:345 wp-includes/class-wp-theme.php:357
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "Nid yw thema \"%s\" yn thema rhaint dilys."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:325
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "Mae'r thema rhiant ar goll. Rhaid ailosod y thema rhiant \"%s\"."

#. translators: %s: link to codex article about child themes
#: wp-includes/class-wp-theme.php:295
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:245
#: wp-admin/theme-editor.php:41 wp-admin/theme-editor.php:346
#: wp-admin/update-core.php:375
msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"

#. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css
#: wp-includes/class-wp-theme.php:293
msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet."
msgstr "Mae templed ar goll. Mae themâu unigol angen templed ffeil %1$s. Mae<a href=\"%2$s\">Themâu plentyn</a> angen templed pennyn fel taflen arddull %3$s."

#. translators: %s: Template
#: wp-includes/class-wp-theme.php:274
msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header."
msgstr "Mae'r thema'n diffinio ei hun fel thema'r rhiant. Gwiriwch y pennyn %s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:249
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "Nid yw'r ddalen arddull yn ddarllenadwy."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:244
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "GWALL: Mae'r cyfeiriadur themâu un ai yn wag neu nid yw'n bodoli. Gwiriwch eich gosodiad."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:231
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Dalen steil ar goll."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:229
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur thema \"%s\" yn bodoli."

#: wp-includes/feed.php:554 wp-admin/link-parse-opml.php:77
#: wp-admin/link-parse-opml.php:78
msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension."
msgstr "Nid yw'r estyniad PHP XML ar gael. Cysylltwch â darparwr eich gwesteio i alluogi estyniad PHP XML."

#: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "Nid oes hawl gennych i weld yr eitem hon."

#: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Mae anghydweddiad amrywiolyn wedi ei ganfod."

#: wp-includes/l10n.php:1490
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Ar gael"

#: wp-includes/l10n.php:1463
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Rhagosodiad Gwefan"

#: wp-includes/l10n.php:1455
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Wedi ei Osod"

#. translators: %d: Comment ID
#: wp-includes/comment.php:3521
msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr "Mae sylw %d yn cynnwys data personol ond nid oedd modd gwneud hyn yn ddienw."

#. translators: Name of a comment's author after being anonymized.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:857 wp-includes/comment-template.php:31
#: wp-includes/comment.php:3490
msgid "Anonymous"
msgstr "Dienw"

#: wp-includes/comment.php:3377
msgid "Comment URL"
msgstr "URL y sylw"

#: wp-includes/comment.php:3376
msgid "Comment Content"
msgstr "Cynnwys y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3375
msgid "Comment Date"
msgstr "Dyddiad y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3374
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "Asiant Defnyddiwr Awdur y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3373
msgid "Comment Author IP"
msgstr "IP Awdur y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3372
msgid "Comment Author URL"
msgstr "URL Awdur y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3371
msgid "Comment Author Email"
msgstr "E-bost Awdur y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3370 wp-admin/edit-form-comment.php:45
msgid "Comment Author"
msgstr "Awdur y Sylw"

#: wp-includes/comment.php:3335 wp-includes/comment.php:3444
msgid "WordPress Comments"
msgstr "Sylwadau WordPress"

#: wp-includes/comment.php:3319
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Ymddiheuriadau, nid oedd modd cadw'r sylw. Ceisiwch eto."

#: wp-includes/comment.php:3305
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: teipiwch sylw."

#: wp-includes/comment.php:3280
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: rhowch gyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-includes/comment.php:3278
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: llanwch y meysydd angenrheidiol (enw, e-bost)."

#: wp-includes/comment.php:3218
msgid "Sorry, comments are not allowed for this item."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i sylwadau ar yr eitem hon."

#: wp-includes/comment.php:2230
msgid "Could not update comment status"
msgstr "Methu diweddaru statws sylw"

#: wp-includes/comment.php:1203
msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: mae eich sylw'n rhy hir."

#: wp-includes/comment.php:1199
msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: maeeich url yn rhy hir."

#: wp-includes/comment.php:1195
msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: maes eich cyfeiriad e-bost yn rhy hir."

#: wp-includes/comment.php:1191
msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: mae eich enw'n rhy hir."

#: wp-includes/comment.php:747 wp-includes/comment.php:895
#: wp-includes/comment.php:898
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Rydych yn cofnodi sylwadau'n rhy gyflym. Arafwch."

#: wp-includes/comment.php:691 wp-includes/comment.php:694
#: wp-includes/comment.php:697
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Wedi canfod sylw dwbl; mae'n ymddangos eich bod wedi dweud hyn yn barod!"

#: wp-includes/comment.php:260
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#: wp-includes/comment.php:259 wp-admin/edit-form-comment.php:101
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Sbam"

#: wp-includes/comment.php:258 wp-admin/edit-form-comment.php:99
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Cymeradwywyd"

#: wp-includes/comment.php:257
msgid "Unapproved"
msgstr "Heb eu Cymeradwyo"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:103
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Sylwadau wedi eu Diogelu: Rhowch eich cyfrinair i weld y sylwadau."

#. translators: Comment author title. %s: Comment author name
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:91 wp-includes/feed-rss2-comments.php:94
msgid "By: %s"
msgstr "Gan: %s"

#. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author name
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:88 wp-includes/feed-rss2-comments.php:91
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Sylw ar %1$s gan %2$s"

#. translators: Comments feed title. %s: Site name
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:40 wp-includes/feed-rss2-comments.php:45
msgid "Comments for %s"
msgstr "Sylwadau ar %s"

#. translators: Comments feed title. 1: Site name, 2: Search query
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:37 wp-includes/feed-rss2-comments.php:42
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Sylwadau ar %1$s chwilio ar %2$s"

#. translators: Comments feed title. %s: Post title
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Sylwadau ar: %s"

#: wp-includes/class-http.php:1003 wp-includes/class-wp-http-curl.php:244
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:291
msgid "Too many redirects."
msgstr "Gormod o ailgyfeiriadau."

#: wp-includes/class-http.php:561
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "Nid oes trosglwyddyddion HTTP ar gael sy'n gallu cyflawni’r cais hwn."

#: wp-includes/class-http.php:292
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "Nid yw'r cyfarwyddiadur cyrchfan ar gyfer ffrydio ffeiliau yn bodoli nac yn ysgrifenadwy."

#: wp-includes/class-http.php:279
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "Mae'r defnyddiwr wedi rhwystro ceisiadau drwy HTTP."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:441 wp-admin/user-edit.php:315
#: wp-admin/user-edit.php:316
msgid "Toolbar"
msgstr "Bar Offer"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:439 wp-admin/menu-header.php:265
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Symud i'r bar offer"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:132
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "Ni ddylai ID y ddewislen fod yn wag."

#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title
#: wp-includes/pluggable.php:1998
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] Manylion eich enw defnyddiwr a chyfrinair"

#: wp-includes/pluggable.php:1990
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "I osod eich cyfrinair, ewch i'r cyfeiriad canlynol:"

#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title
#: wp-includes/pluggable.php:1932
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Cofrestru Aelod Newydd"

#. translators: %s: site title
#: wp-includes/pluggable.php:1923
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Cofrestrodd defnyddiwr newydd ar eich gwefan %s:"

#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title
#: wp-includes/pluggable.php:1850
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] Cyfrinair Wedi Newid"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/pluggable.php:1842
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Cyfrinair wedi ei newid ar gyfer defnyddiwr: %s"

#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2:
#. Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1774
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Mae angen cymedroli: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1764
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"
msgstr[1] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"
msgstr[2] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"
msgstr[3] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1749
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Cymeradwyo: %s"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1735
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Mae sylw newydd ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth"

#: wp-includes/pluggable.php:1731
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Cyfran o hysbysiad cyfeirio: "

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1725
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Mae hysbysiad cyfeirio ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth"

#: wp-includes/pluggable.php:1721
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Cyfran o hysbysiad cydnabod: "

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1715
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Mae hysbysiad cydnabod newydd ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1592 wp-includes/pluggable.php:1760
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Sbamio: %s"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1589 wp-includes/pluggable.php:1756
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Dileu: %s"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1586 wp-includes/pluggable.php:1753
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Dileu hwn: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1581
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Dolen barhaol: %s"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1577
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Sylw: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1575
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Mae modd gweld holl sylwadau'r cofnod yma:"

#. translators: %s: comment author email
#. translators: %s: user email address
#: wp-includes/pluggable.php:1570 wp-includes/pluggable.php:1740
#: wp-includes/pluggable.php:1927
msgid "Email: %s"
msgstr "E-bost: %s"

#. translators: 1: comment author's name, 2: comment author's IP address, 3:
#. comment author's hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1568 wp-includes/pluggable.php:1738
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Awdur: %1$s (cyfeiriad IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1566
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Sylw newydd ar eich cofnod \"%s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1562
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Hysbysiad Cyfeirio: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1560
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Gallwch weld holl hysbysiadau cyfeirio'r cofnod yma:"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1553
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Hysbysiad cyfeirio newydd ar eich cofnod \"%s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1549
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Hysbysiad Cydnabod: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1547
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Gallwch weld holl hysbysiadau cydnabod y cofnod yma:"

#. translators: %s: comment text
#: wp-includes/pluggable.php:1546 wp-includes/pluggable.php:1559
#: wp-includes/pluggable.php:1574 wp-includes/pluggable.php:1744
msgid "Comment: %s"
msgstr "Sylw: %s"

#. translators: %s: trackback/pingback/comment author URL
#: wp-includes/pluggable.php:1544 wp-includes/pluggable.php:1557
#: wp-includes/pluggable.php:1572 wp-includes/pluggable.php:1720
#: wp-includes/pluggable.php:1730 wp-includes/pluggable.php:1742
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#. translators: 1: trackback/pingback website name, 2: website IP address, 3:
#. website hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1542 wp-includes/pluggable.php:1555
#: wp-includes/pluggable.php:1718 wp-includes/pluggable.php:1728
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Gwefan: %1$s (cyfeiriad IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1540
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Hysbysiad cydnabod ar eich cofnod \"%s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1098 wp-includes/pluggable.php:1142
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Rhaid pennu gweithred am y tro (nonce) i'w wirio gan ddefnyddio'r paramedr cyntaf."

#: wp-includes/pluggable.php:546
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: enw defnyddiwr annilys, cyfeiriad e-bost neu cyfrinair anghywir."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version
#. number
#: wp-includes/wp-db.php:3434
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae WordPress %1$s angen MySQL %2$s neu well"

#: wp-includes/wp-db.php:1931 wp-includes/wp-db.php:1937
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "Methu adfer y neges gwall o MySQL"

#: wp-includes/wp-db.php:1828
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr nad yw'r gweinydd cronfa ddata o dan faich arbennig o drwm?"

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1822
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Mae hyn yn golygu ein bod wedi colli cysylltiad gyda'r gweinydd cronfa ddata yn %s. Gall hyn olygu fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr wedi torri."

#: wp-includes/wp-db.php:1818
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Gwall wrth ailgysylltu â'r gronfa ddata"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1675 wp-includes/wp-db.php:1833
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Os ydych yn ansicr am beth yw ystyr y termau hyn mae'n debyg y dylech gysylltu â'ch gwesteiwr. Os bydd angen cymorth pellach arnoch ewch i <a href=\"%s\">Fforymau cymorth WordPress</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1670 wp-includes/wp-db.php:1827
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr bod gweinydd y gronfa ddata yn rhedeg?"

#: wp-includes/wp-db.php:1669
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod wedi teipio'r enw gwesteiwr yn gywir?"

#: wp-includes/wp-db.php:1668
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Yr ydych yn siŵr bod gennych yr enw defnyddiwr a'r cyfrinair cywir?"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1662
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Mae hyn yn golygu naill ai bod y manylion enw defnyddiwr a'r cyfrinair yn eich ffeil %1$s yn anghywir neu nad oes modd cysylltu â gweinydd y gronfa ddata yn %2$s. Gall hyn olygu fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr wedi torri."

#: wp-includes/functions.php:4279 wp-includes/ms-load.php:468
#: wp-includes/wp-db.php:1658
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Gwall creu cysylltiad cronfa ddata"

#: wp-includes/wp-db.php:1460 wp-includes/wp-db.php:1477
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress:"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query
#: wp-includes/wp-db.php:1446
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress %1$s ar ymholiad %2$s"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling
#. function
#: wp-includes/wp-db.php:1443
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress %1$s ar ymholiad %2$s gan %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1369
msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)."
msgstr "Nid yw'r ymholiad yn cynnwys y nifer cywir o ddeiliaid lle (%1$d) ar gyfer nifer y dadleuon a basiwyd (%2$d)."

#: wp-includes/wp-db.php:1356
msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent."
msgstr "Roedd yr ymholiad yn disgwyl dim ond un deilydd lle, ond anfonwyd deilyddion lle lluosog."

#: wp-includes/wp-db.php:1319
msgid "Unsupported value type (%s)."
msgstr "Math gwerth heb ei gynnal (%s)."

#: wp-includes/wp-db.php:1303
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "Rhaid i ymresymiad ymholiad %s gael deilydd lle."

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1180
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "Rhaid i %s osod cysylltiad cronfa ddata i'w ddefnyddio gyda dianc."

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1130
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Os ydych yn ansicr sut i osod cronfa ddata mae'n debyg y dylech <strong>gysylltu â'ch gwesteiwr</strong>. Os bydd angen cymorth pellach arnoch ewch i <a href=\"%s\">Fforymau Cymorth WordPress</a>."

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1122
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "Ar rhai systemau mae enw eich cronfa ddata wedi ei ragosod gyda'ch enw defnyddiwr, felly byddai'n debyg i <code>username_%1$s</code>. Ai dyna'r broblem?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1115
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "A oes gan ddefnyddiwr %1$s ganiatâd i ddefnyddio'r gronfa ddata %2$s?"

#: wp-includes/wp-db.php:1111
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr ei fod yn bodoli?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1106
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "Roeddem yn gallu cysylltu â gweinydd y gronfa ddata (sy'n golygu fod eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair yn iawn) ond ddim yn gallu dewis cronfa ddata %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1102
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "Methu dewis cronfa ddata"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1069
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i dermau sydd â un neu ragor o fonion penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1063
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau wedi eu neulltio o gofnod penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1057
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau wedi eu neilltuo i riant penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1050
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "P'un ai i guddio termau heb eu ddynodi i unrhyw gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1034
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Trefnu'r casgliad yn ôl priodweddau'r termau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:974
msgid "The parent term ID."
msgstr "ID term rhiant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:961
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Priodoli math ar gyfer y term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:953
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig ar gyfer y gwrthrych unigryw i'w math."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:944
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Teitl HTML ar gyfer y term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:937
msgid "URL of the term."
msgstr "URL y term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:932
msgid "HTML description of the term."
msgstr "Disgrifiad HTML o'r term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:926
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Nifer y cofnodion cyhoeddwyd ar gyfer y term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:692
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r term."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:682
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw telerau'n cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:451
msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi greu termau newydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:375
msgid "Term does not exist."
msgstr "Nid yw'r term yn bodoli."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:184
#: wp-admin/edit-tags.php:23
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu termau yn y tacsonomeg hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:128
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "Mae'n angenrheidiol ei fod yn true, gan nad yw termau yn cynnal trasio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:920
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "Dynodwr unigryw ar gyfer y term."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:352
msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same."
msgstr "Does dim i'w gadw. Mae'r awtogadw a chynnwys y cofnod yr un peth."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:301
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Dolen rhagolwg ar gyfer y cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:252
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "Nid oes unrhyw adolygiad awtomatig ar gyfer y cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:246
msgid "Invalid parent post ID."
msgstr "ID post rhiant annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:182
#: wp-admin/media-upload.php:39
msgid "Invalid item ID."
msgstr "ID term annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:162
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld fersiynau wedi eu cadw'n awtomatig o'r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:116
msgid "The ID for the object."
msgstr "Yr ID ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:193
msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr "Mae gan priodwedd %s werth annilys wedi ei storio, ac nid oes modd ei ddiweddaru i nwl."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:833
#: wp-admin/includes/ms.php:45
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Rydych wedi defnyddio eich cwota o le. Dilëwch ffeiliau cyn llwytho i fyny."

#. translators: %s: maximum allowed file size in kilobytes
#: wp-includes/ms-functions.php:2058
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:826
#: wp-admin/includes/ms.php:41
msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size."
msgstr "Mae&#39;r ffeil hon yn rhy fawr. Rhaid i&#39;r ffeiliau fod yn llai na %s KB mewn maint."

#. translators: %s: required disk space in kilobytes
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:821
#: wp-admin/includes/ms.php:36
msgid "Not enough space to upload. %s KB needed."
msgstr "Dim digon o le i&#39;w llwytho i fyny.  Mae angen %s KB."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:695
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i atodiadau o fath arbennig o MIME."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:688
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i atodiadau o fathau cyfrwng arbennig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:569
msgid "Could not open file handle."
msgstr "Methu agor dolen ffeil."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:553
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:741
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "Nid oedd yr hashnod yn cyfateb i'r disgwyliedig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:544
msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr "Wedi darparu Content-Disposition annilys. Rhaid i Content-Disposition gael ei fformatio fel `attachment; filename=\"image.png\"` neu debyg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:538
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "Heb ddarparu Content-Disposition."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:534
msgid "No Content-Type supplied."
msgstr "Heb ddarparu Content-Type."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:530
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:731
msgid "No data supplied."
msgstr "Heb ddarparu data."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:507
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "URL i'r ffeil atodiad gwreiddiol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:501
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "ID ar gyfer y cofnod cysylltiedig yr atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:494
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Manylion am y ffeil adnoddau, penodol i'w fath."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:487
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "Math MIME yr atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:479
msgid "Attachment type."
msgstr "Math o atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:470
msgid "HTML description for the object, transformed for display."
msgstr "Disgrifiad HTML ar gyfer y gwrthrych, trawsnewid ar gyfer eu dangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:465
msgid "Description for the object, as it exists in the database."
msgstr "Disgrifiad ar gyfer y gwrthrych, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:456
msgid "The attachment description."
msgstr "Disgrifiad yr atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:447
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "Dyfyniad o HTML ar gyfer y atodiad, wedi ei drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:442
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Capsiwn ar gyfer yr atodiad, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:433
msgid "The attachment caption."
msgstr "Capsiwn yr atodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:424
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Testun amgen i'w ddangos pan nad yw atodiad yn cael ei ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:221
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Math rhiant annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:82
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i lwytho cyfrwng i'r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:73
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi lwytho cyfrwng ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1417
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i ddefnyddwyr sy'n cael eu hystyried yn awduron."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1409
msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau sy'n cyd-fynd ag un darparwr rôl penodol. Mae'n derbyn rhestr cvs neu un rôl."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1401
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i ddefnyddwyr sydd â un neu ragor o fonion penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1329
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "URL afatar ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1305
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Unrhyw galluoedd ychwanegol a neilltuwyd i'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1299
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Mae'r holl alluoedd wedi eu dynodi i'r adnodd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1290
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Cyfrinair ar gyfer y defnyddiwr (byth i'w gynnwys)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1282
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Rolau a neilltuwyd i'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1275
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Dyddiad cofrestru ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1267
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Cod alffaniwmerig adnabod ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1259
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Llysenw'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1253
msgid "Locale for the user."
msgstr "Locale y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1246
msgid "Author URL of the user."
msgstr "URL awdur y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1241
msgid "Description of the user."
msgstr "Disgrifiad o'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1235
msgid "URL of the user."
msgstr "URL y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1228
msgid "The email address for the user."
msgstr "Cyfeiriad e-bost ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1220
msgid "Last name for the user."
msgstr "Enw olaf ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1212
msgid "First name for the user."
msgstr "Enw cyntaf ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1204
msgid "Display name for the user."
msgstr "Enw dangos ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1195
msgid "Login name for the user."
msgstr "Enw mewngofnodi ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1169
msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character."
msgstr "Nid yw cyfrineiriaur yn gallu cynnwys y nod \"\\\"."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1165
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "Nid yw'r cyfrinairyn gallu bod yn wag."

#: wp-includes/ms-functions.php:470 wp-includes/ms-functions.php:477
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1143
#: wp-includes/user.php:1584
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw'r enw defnyddiwr yna'n cael ei ganiatáu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1136
msgid "Username contains invalid characters."
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr yn cynnwys nodau annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1103
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1113
#: wp-admin/includes/user.php:61 wp-admin/users.php:123
#: wp-admin/network/site-users.php:150
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i roi i ddefnyddwyr y rôl hwnnw."

#. translators: %s: role key
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1089
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "Nid yw'r rôl %s yn bodoli."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:796
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "ID defnyddiwr annilys i'w ail aseinio."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:791
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw defnyddwyr yn cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:777
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:810
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:760
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi ddileu'r defnyddiwr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:658
msgid "Invalid slug."
msgstr "Bonyn annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:654
msgid "Username isn't editable."
msgstr "Nid oes modd golygu enw'r defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api.php:1203
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:650
#: wp-includes/user.php:3318 wp-admin/network/site-new.php:94
msgid "Invalid email address."
msgstr "Cyfeiriad e-bost annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:608
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi olygu rolau y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:516
msgid "Error creating new user."
msgstr "Gwall wrth greu defnyddwyr newydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:480
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "Methu creu'r defnyddiwr presennol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:464
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi greu defnyddwyr newydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:443
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Nid ydych wedi mewngofnodi ar hyn o bryd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:211
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi ymholi defnyddwyr drwy'r paramedr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:198
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i drefnu defnyddwyr yn ôl y paramedr hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i hidlo defnyddwyr yn ôl rôl."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:176
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:499
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Paramedr(au) defnyddiwr annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:143
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Ailbennu cofnodion a dolenni'r defnyddiwr sydd wedi'i dileu i ID y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:139
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "Mae'n angenrheidiol ei fod yn true, gan nad yw'r defnyddiwr yn cynnal trasio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1189
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Dynodwr unigryw ar gyfer y defnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:342
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Mae'r ystod y mae'r cais yn cael ei wneud; pennu'r meysydd sy'n bresennol yn yr ymateb."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:322
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai sy'n cydweddu â llinyn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:313
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Nifer mwyaf o eitemau gael eu dychwelyd mewn set canlyniad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:305
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Dudalen gyfredol y casgliad."

#. translators: %s: method name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:66
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:79
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:92
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:105
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:118
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:131
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:144
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:157
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:170
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:183
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:197
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Dull '%s' ddim ar waith. Rhaid ei ddiystyru yn subclass."

#. translators: %s: register_routes()
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:40
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "Rhaid trosysgrifennu dull '%s'."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:170
msgid "The rendered block."
msgstr "Y bloc wedi'i rendro."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:143
msgid "Invalid block."
msgstr "Bloc annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:107
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen blociau fel y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:97
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen blociau'r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:67
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID cyd-destun y cofnod."

#. translators: %s is the name of the block
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:60
msgid "Attributes for %s block"
msgstr "Priodoledd bloc %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:48
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Enw cofrestredig unigryw ar gyfer y bloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:354
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "Paramedr math annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:299
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Cyfyngu canlyniadau i eitemau o un neu fwy o isdeipiau gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:292
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Cyfyngu canlyniadau i eitemau o fath gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:256
msgid "Object subtype."
msgstr "Isdeip gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:249
msgid "Object type."
msgstr "Math o wrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:133
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Gwall rheolwr chwilio mewnol."

#. translators: %s: PHP class name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:73
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "Rhaid i reolwr chwilio REST estyn y dosbarth %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:307
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "P'un ai i gynnwys cofnodion yn y rhestr golygu ar gyfer eu math o gofnodion."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:301
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "P'un ai ddylai cofnodion gyda'r statws hwn dderbyn ymholiadau cyhoeddus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:295
msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "P'un ai ddylai cofnodion o'r statws hwn gael eu dangos ar flaen y wefan."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:289
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "P'un ai ddylai cofnodion gyda'r statws hwn gael eu diogelu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:283
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "P'un ai ddylai cofnodion o'r statws hwn fod yn breifat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:277
msgid "The title for the status."
msgstr "Y teitl ar gyfer y statws."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:143
msgid "Cannot view status."
msgstr "Methu gweld y statws."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:137
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:187
msgid "Invalid status."
msgstr "Statws annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:92
msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli statws cofnodion."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:313
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig ar gyfer y statws."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:308
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "Llwybr wedi ei seilio ar REST ar gyfer cofnod o'r math yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:299
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Tacsonomiau wedi eu cysylltu â math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:293
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "Yr holl nodweddion, sy'n cael eu cynnal gan y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:281
msgid "The title for the post type."
msgstr "Y teitl ar gyfer y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:275
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Labeli darllenadwy gan berson ar gyfer y math o gofnod ar gyfer cyd-destunau amrywiol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:269
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "P'un ai mae modd gweld y math o gofnod neu peidio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:263
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "P'un ai ddylai'r math o gofnod fod â phlant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:257
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Disgrifiad darllenadwy gan ddyn o'r adnodd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:251
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Pob gallu sy'n cael eu defnyddio gan y math cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:135
msgid "Cannot view post type."
msgstr "Methu gweld y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:287
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig ar gyfer y math o gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2626
msgid "Status is forbidden."
msgstr "Mae statws wedi ei wahardd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2572
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i eitemau sy'n ludiog."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2561
msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i bob eitem ar wahân i rheini sydd â therm penodol wedi ei ddynodi yn nhacsonomi %s."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2551
msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i bob eitem sydd â therm penodol wedi ei ddynodi yn nhacsonomi %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2535
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i gofnodion sydd wedi eu neulltio i un neu fwy o statws."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2525
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i gofnodion sydd â nun neu ragod o fonion penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2515
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i bob eitem ar wahân i rheini o ID rhiant penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2507
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai gyda ID rhiant penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2464
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i adnoddau gyda gwerth penodol menu_order."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2439
msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi cyn dyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2429
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio sylwadau a neilltuwyd i awduron penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2421
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i gofnodion sydd wedi eu neilltuo i awduron penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2414
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi ar rhyw ddyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2361
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "Gall y defnyddiwr presennol greu termau yn y tacsonomeg %s."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2359
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "Gall y defnyddiwr presennol neilltuo termau yn y tacsonomeg %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2340
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "Gall y defnyddiwr cyfredol newid awdur y cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2324
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "Gall y defnyddiwr presennol gludo&#39;r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2307
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "Gall y defnyddiwr cyfredol gofnodi tagio HTML heb ei hidlo a JavaScript."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2291
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "Gall y defnyddiwr presennol gyhoeddi&#39;r cofnod hwn."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2257
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "NeilltuirY termau neulltiwyd i'r gwrthrych yn nhacsonomeg %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2244
msgid "The theme file to use to display the object."
msgstr "Y ffeil thema i'w defnyddio i ddangos y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2237
msgid "Whether or not the object should be treated as sticky."
msgstr "P'un ai ddylai'r gwrthrych gael ei drin fel gludiog."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2221
msgid "The format for the object."
msgstr "Y fformat ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2210
msgid "The order of the object in relation to other object of its type."
msgstr "Trefn y gwrthrych mewn perthynas â gwrthrych arall o'i fath."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2201
msgid "Whether or not the object can be pinged."
msgstr "P'un ai y mae modd pingio'r gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2195
msgid "Whether or not comments are open on the object."
msgstr "P'un ai i agor neu gau'r sylwadau ar y pwnc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2187
msgid "The ID of the featured media for the object."
msgstr "ID cyfrwng nodwedd y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2176
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "P'un ai ddylai cyfran gael ei ddiogelu gan gyfrinair."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2170
msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display."
msgstr "Dyfyniad o HTML ar gyfer y gwrthrych, wedi ei drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2165
msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database."
msgstr "Dyfyniad ar gyfer y gwrthrych, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2156
msgid "The excerpt for the object."
msgstr "Darn ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2137
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "P'un ai ddylai'r cynnwys gael ei ddiogelu gan gyfrinair."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2131
msgid "Version of the content block format used by the object."
msgstr "Fersiwn y fformat bloc cynnwys sy'n cael ei ddefnyddio gan y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2100
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Teitl HTML ar gyfer y gwrthrych, wedi ei drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2095
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Teitl ar gyfer y gwrthrych, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2086
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:236
msgid "The title for the object."
msgstr "Y teitl ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2017
msgid "Slug automatically generated from the object title."
msgstr "Bonyn wedi ei greu'n awtomatig o deitl y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2010
msgid "Permalink template for the object."
msgstr "Templed;ed dolen barhaol y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2000
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Cyfrinair i ddiogelu mynediad at gynnwys a darn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1994
msgid "Type of Post for the object."
msgstr "Math o Gofnod ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1988
msgid "A named status for the object."
msgstr "Statws ag enw ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1945
msgid "GUID for the object, transformed for display."
msgstr "GUID ar gyfer y gwrthrych, wedi ei drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1933
msgid "The globally unique identifier for the object."
msgstr "Dynodydd eang unigryw y gwrthrych."

#. translators: 1: parameter, 2: list of valid values
#: wp-includes/rest-api.php:1169
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1269
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "Nid yw %1$s hwn yn un o %2$s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1227
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "ID cyfrwng nodwedd annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1122
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Nid oes modd gosod cofnod â chyfrinair fel gludiog."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1115
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Nid oes modd gosod cyfrinair i gofnod gludiog."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1111
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Nid oes modd gosod cofnod yn ludiog a fod ganddo gyfrinair."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:894
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "Mae'r cofnod eisoes wedi'i ddileu."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:889
msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw'r cofnod yn cefnogi roi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:700
msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddiweddaru cofnodion fel y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:557
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:708
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi neilltuo'r term hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:539
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:573
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "Methu creu'r cofnod presennol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:451
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Cyfrinair cofnod anghywir."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1980
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:660
msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig ar gyfer y gwrthrych unigryw i'w math."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1973
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:649
msgid "The date the object was last modified, as GMT."
msgstr "Y dyddiad cafodd y gwrthrych ei newid diwethaf, yn ôl GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1966
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:643
msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Y dyddiad cafodd y gwrthrych ei newid diwethaf, yn ôl cylch amser y wefan."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1939
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:633
msgid "GUID for the object, as it exists in the database."
msgstr "GUID ar gyfer y gwrthrych, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2148
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:616
msgid "The ID for the author of the object."
msgstr "ID awdur y gwrthrych."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:408
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw diwygiadau'n cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:377
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:282
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:150
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Mae rhif y dudalen gofynnwyd amdani yn fwy na'r nifer o dudalennau sydd ar gael."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:280
msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions."
msgstr "Me'r rhif gosod yn ei erbyn yn fwy na neu yn gydradd â'r nifer o adolygiadau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:205
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:215
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "Mae angen diffinio cynnwys paramedr i drefnu cais drwy gynnwys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:200
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:210
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Mae angen i chi ddiffinio'r term chwilio i drefn yn ôl perthnasedd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:181
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "ID diwygiad annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:166
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen adolygiadau o'r cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1133
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:137
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "ID rhiant cofnod annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:118
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "Mae'n angenrheidiol ei fod yn true, gan nad yw'r adolygiadau'n cynnal trasio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:194
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Cyfyngu'r set canlyniadau i themâu wedi eu dynodi i un neu fwy statws."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:171
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "P'un ai yw'r thema'n cynnal cynnwys mewnblanedig ymatebol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:166
msgid "Whether the theme supports post thumbnails."
msgstr "P'un ai yw'r thema'n cynnal lluniau bach cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:161
msgid "Post formats supported."
msgstr "Fformatau cofnodion yn cael eu cynnal."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:156
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Nodweddion yn cael eu cynnal gan y thema hon."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld themâu newydd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:390
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai o fath cofnod penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "P'un ai i ddangos y tacsonomeg yn y panel golygu cyflym/lluosog."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:364
msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "P'un ai i wneud y tacsonomeg ar gael i'w ddewis mewn dewislenni llywio."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:360
msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table."
msgstr "P'un ai i ganiatáu creu colofnau tacsonomeg yn awtomatig ar y tabl ôl-fathau cysylltiedig."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "P'un ai i greu UI rhagosodedig ar gyfer rheoli'r tacsonomeg hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:352
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "P'un a yw'r tacsonomeg ar gael i'w holi'n gyhoeddus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:348
msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "P'un ai bwriedir tacsonomeg i'w ddefnyddio'n gyhoeddus naill ai trwy'r rhyngwyneb weinyddol neu gan ddefnyddwyr blaen."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:342
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "Gosodiadau gwelededd ar gyfer y tacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:336
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "Llwybr wedi ei seilio ar REST ar gyfer y tacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:327
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Mathau sy'n gysylltiedig â'r tacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:321
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "P'un ai ddylai'r cwmwl termau gael eu dangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:309
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "Y teitl ar gyfer y tacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:303
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Labeli darllenadwy gan berson ar gyfer y tacsonomeg ar gyfer cyd-destunau amrywiol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:297
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "P'un ai ddylai'r tacsonomi fod â phlant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:291
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Disgrifiad darllenadwy gan ddyn o'r adnodd."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:285
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Mae'r holl alluoedd wedi eu defnyddio gan yr tacsonomi."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:95
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:153
#: wp-admin/edit-tags.php:29
msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i reoli termau yn y tacsonomi hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:315
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Dynodwr alffaniwmerig ar gyfer y tacsonomeg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1509
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:94
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "Cyfrinair ar gyfer y cofnod os yw wedi ei ddiogelu gan gyfrinair."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1502
msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu dynodi i fath penodol. Bydd angen awdurdod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1494
msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu dynodi i statws penodol. Bydd angen awdurdod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1485
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu neilltuo ID cofnod penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1476
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio ID penodol rhiant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1467
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau rhiant ID penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1451
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2482
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:733
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1386
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Trefnu'r casgliad yn ôl priodweddau'r gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1441
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2475
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:726
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1024
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1379
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Trefnu priodweddau trefnu i fyny neu i lawr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1436
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2470
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:721
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1018
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1373
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Gosod y set canlyniad yn ôl nifer penodol o eitemau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1427
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2454
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:712
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1008
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1364
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i ID penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1418
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2445
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:703
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:999
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1355
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio ID penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1412
msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi cyn dyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1406
msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i rhai o e-bost awdur penodol. Angen awdurdodi."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1397
msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Sicrhewch fod y set canlyniad yn eithrio sylwadau a neilltuwyd i ID defnyddiwr penodol. Mae angen awdurdodiad."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1389
msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Cyfyngu set canlyniadau i sylwadau wedi eu dynodi i ddefnyddwyr ID penodol. Bydd agen awdurdod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1383
msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Cyfyngu'r ymateb i sylwadau wedi eu cyhoeddi ar ôl dyddiad cydymffurfio ISO8601 penodol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1357
msgid "Avatar URLs for the object author."
msgstr "URLs rhithwir ar gyfer awdur y gwrthrych."

#. translators: %d: avatar image size in pixels
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1349
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1321
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL rhithwir gyda maint y ddelwedd yn %d picsel."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1334
msgid "Type of Comment for the object."
msgstr "Math o Sylw ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1326
msgid "State of the object."
msgstr "Cyflwr y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1320
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "ID yr adnodd sy'n gysylltiedig a'r cofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:86
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:112
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1314
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2026
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:94
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:655
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "ID rhiant y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1307
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1959
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:242
msgid "URL to the object."
msgstr "URL i'r gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1301
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1927
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:627
msgid "The date the object was published, as GMT."
msgstr "Y dyddiad cafodd y gwrthrych ei gyhoeddi, yn ôl GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1295
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1921
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:621
msgid "The date the object was published, in the site's timezone."
msgstr "Y dyddiad cafodd y gwrthrych ei ghoeddi, yn ôl cylch amser y wefan."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1287
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2125
msgid "HTML content for the object, transformed for display."
msgstr "Cynnwys HTML ar gyfer y gwrthrych, wedi ei drosi i'w ddangos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1282
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2120
msgid "Content for the object, as it exists in the database."
msgstr "Cynnwys ar gyfer y gwrthrych, fel y mae'n bodoli yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1273
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2111
msgid "The content for the object."
msgstr "Cynnwys ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1265
msgid "User agent for the object author."
msgstr "Asiant defnyddiwr i awdur y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1259
msgid "URL for the object author."
msgstr "URL ar gyfer awdur y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1251
msgid "Display name for the object author."
msgstr "Enw dangos ar gyfer awdur y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1245
msgid "IP address for the object author."
msgstr "Cyfeiriad IP awdur y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1235
msgid "Email address for the object author."
msgstr "Cyfeiriad e-bost awdur y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1230
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "ID gwrthrych y defnyddiwr, os yw'r awdur yn ddefnyddiwr."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1153
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "ID awdur sylw annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:856
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:847
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "Mae'r sylw eisoes wedi'i trasio."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:843
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Nid yw'r sylw'n cefnogi rhoi yn y sbwriel. Gosod '%s' i'w ddileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:740
msgid "Updating comment failed."
msgstr "Methodd diweddaru'r sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:718
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "Methodd diweddaru statws sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:697
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi newid y math yma o sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:674
#: wp-admin/comment.php:70
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r sylw hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:598
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Methodd creu sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:557
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:734
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Mae maes sylw fwy na ganiateir hyd ar y mwyaf."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:538
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Mae creu sylw yn gofyn am enw ac e-bost awdur dilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:512
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:726
msgid "Invalid comment content."
msgstr "Cynnwys sylwadau annilys."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:497
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "Methu creu sylw gyda'r math yna."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:492
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "Methu creu'r sylw presennol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:464
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:468
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi greu sylw ar y cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:455
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:460
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi greu sylw heb gofnod."

#. translators: %s: request parameter
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:429
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:439
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:449
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i chi olygu '%s' am sylwadau."

#: wp-includes/comment.php:3270
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:403
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:420
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i chi fod wedi mewngofnodi i wneud sylw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:362
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen y cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:160
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Nid oes caniatâd i ymholi'r paramedr: %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:138
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:356
#: wp-admin/edit-comments.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu sylwadau."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:132
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen sylwadau heb gofnod."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:130
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:366
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:472
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddarllen y cofnod ar gyfer y cofnod hwn."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:128
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "P'un ai ddylid osgoi'r sbwriel a gorfod dileu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:83
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:105
msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)."
msgstr "Y cyfrinair ar gyfer cofnod rhiant y sylw (os yw'r cofnod wedi ei ddiogelu gan gyfrinair)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:72
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1224
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1953
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:638
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:230
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Dynodwr unigryw ar gyfer y gwrthrych."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:874
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Paramedr annilys."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:851
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Paramedr(au) coll: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:806
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:886
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Paramedr(au) annilys: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:656
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "Pasiwyd y corff JSON anilys."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:421
msgid "Meta fields."
msgstr "Meysydd meta."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:270
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:283
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:333
msgid "Could not update meta value in database."
msgstr "Methu diweddaru gwerth y meta yn y gronfa ddata."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:202
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "Methu dileu'r gwerth meta o'r gronfa ddata."

#. translators: %s: custom field key
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:191
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:232
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:312
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi olygu maes sylwadau %s."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1078
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "Doedd dim modd canfod y bwlchenw penodedig."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:991
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Dim llwybr yn cydweddu'r URL na'r dull gofyn"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:870
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "Mae'r triniwr y llwybr yn annilys"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:276
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "Swyddogaeth galw yn ôl JSONP annilys."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:270
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "Cymorth JSONP analluogi ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:254
msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors filter can be used to restrict access to the API, instead."
msgstr "Nid oes modd analluogi REST API yn llwyr bellach, mae modd defnyddio y rest_authentication_errors i gyfyngu mynediad at y API, yn lle hynny."

#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:144
msgid "No comments to show."
msgstr "Dim sylwadau i'w dangos."

#. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:99
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ar %2$s"

#: wp-includes/blocks/archives.php:104
msgid "No archives to show."
msgstr "Dim archifau i'w dangos."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:326
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "Teclyn HTML Cyfaddas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:319
#: wp-admin/plugin-editor.php:132 wp-admin/theme-editor.php:36
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice."
msgstr "Defnyddwyr darllenwyr sgrin: pan fyddwch yn y modd ffurflenni, efallai y bydd angen i chi bwyso'r fysell ESC ddwywaith."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:318
#: wp-admin/plugin-editor.php:131 wp-admin/theme-editor.php:35
msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "I symud i ffwrdd o'r ardal yma, pwyswch y fysell ESC ac wedyn y fysell Tab."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5605
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:317
#: wp-admin/plugin-editor.php:130 wp-admin/theme-editor.php:34
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "Yn yr ardal golygu, mae'r fysell Tab yn cyflwyno nod Tab."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5603
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:315
#: wp-admin/plugin-editor.php:128 wp-admin/theme-editor.php:32
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "Pan yn defnyddio'r bysellfwrdd i lywio:"

#. translators: accessibility text
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4297
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5599
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5620
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:59
#: wp-includes/functions.php:6897
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:310
#: wp-includes/js/dist/components.js:20070 wp-includes/js/dist/editor.js:20279
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1141 wp-admin/includes/dashboard.php:1153
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1166 wp-admin/includes/dashboard.php:1651
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:68 wp-admin/includes/misc.php:1677
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(yn agor mewn tab newydd)"

#. translators: 1: link to user profile, 2: additional link attributes, 3:
#. accessibility text
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5614
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:304
msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode."
msgstr "Mae'r maes golygu yn amlygu cystrawen cod yn awtomatig. Gallwch analluogi hyn yn eich <a href=\"%1$s\" %2$s>proffil defnyddiwr%3$s</a> i weithio mewn modd testun plaen."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:297
msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr "Ddefnyddiwch y teclyn HTML cyfaddas i ychwanegu cod HTML mympwyol i'ch meysydd teclyn."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:276
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "Nid yw rhai tagiau HTML yn cael eu caniatáu, gan gynnwys:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:53
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9541
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML Cyfaddas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "Cod HTML mympwyol."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:145
msgid "URL to the media file"
msgstr "URL i'r ffeil cyfryngau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:138
msgid "Attachment post ID"
msgstr "ID cofnod atodiad"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:82
msgid "Looks like this isn&#8217;t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead."
msgstr "Mae'n edrych fel nad yw hon y math iawn o ffeil. Cysylltwch â'r ffeil priodol yn lle hynny."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:81
msgid "Media Widget"
msgstr "Teclyn Cyfryngau"

#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:80
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "Teclyn Cyfryngau (%d)"
msgstr[1] "Teclyn Cyfryngau (%d)"
msgstr[2] "Teclyn Cyfryngau (%d)"
msgstr[3] "Teclyn Cyfryngau (%d)"

#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:76
msgid "We can&#8217;t find that file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Methu dod o hyd i'r ffeil honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell cyfryngau</a> a gwneud yn siŵr nad oedd wedi ei dileu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:73
msgid "Add to Widget"
msgstr "Ychwanegu i'r Teclyn"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:72
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Golygu Cyfrwng"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Amnewid y Cyfryngau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Ychwanegu Cyfrwng"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:69
msgid "No media selected"
msgstr "Heb ddewis cyfrwng"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:60
msgid "A media item."
msgstr "Eitem cyfryngau."

#. translators: %s: video extension
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "URL i'r ffeil ffynhonnell fideo %s"

#: wp-includes/media-template.php:1257 wp-includes/media-template.php:1262
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:86
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Traciau (Isdeitlau, teitlau, disgrifiadau, penodau neu fetadata)"

#. translators: %s: a list of valid video file extensions
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:50
msgid "Sorry, we can&#8217;t load the video at the supplied URL. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd llwytho'r fideo yn yr URL a ddarparwyd. Gwiriwch fod yr URL ar gyfer y math o ffeil fideo sy'n cael ei chynnal (%s) neu ffrwd (e.e. YouTube neu Vimeo)."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48
msgid "Video Widget"
msgstr "Teclyn Fideo"

#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:47
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Teclyn Fideo (%d)"
msgstr[1] "Teclyn Fideo (%d)"
msgstr[2] "Teclyn Fideo (%d)"
msgstr[3] "Teclyn Fideo (%d)"

#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:43
msgid "We can&#8217;t find that video. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Methu dod o hyd i'r ffeil honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell cyfryngau</a> a gwneud yn siŵr nad oedd wedi ei dileu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Golygu Fideo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Amnewid Fideo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Ychwanegu Fideo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:227
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:37
msgid "No video selected"
msgstr "Heb ddewis fideo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:29
msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider."
msgstr "Dangos fideo o'r llyfrgell cyfryngau neu o YouTube, Vimeo neu ddarparwr arall."

#: wp-includes/post.php:2724
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:27
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14001
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17789 wp-includes/js/dist/editor.js:19963
msgid "Video"
msgstr "Fideo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:544
msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the &#8220;Visual&#8221; tab of the Text widget. You may want to paste your code into the &#8220;Text&#8221; tab instead. Alternately, try out the new &#8220;Custom HTML&#8221; widget!"
msgstr "Helo 'na, mae'n edrych fel eich bod newydd ludo HTML i dab  &#8220;Gweledol&#8221; y teclyn Testun. Efallai'r hoffech chi ludo eich cod i'r tab &#8220;Testun&#8221; yn lle hynny. Neu profwch y teclyn &#8220;HTML Cyfaddas&#8221;!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:543
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "Ydych chi newydd ludo HTML?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:528
msgid "Did you know there is a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Oeddech chi'n gwybod bod yn declyn &#8220; Custom HTML &#8221; bellach? Gallwch ei gael drwy edrych ar restr bar ochr ar gael ar y sgrin hon. Rhowch gynnig ar ychwanegu rhywfaint o god personol i'ch gwefan!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:526
msgid "Did you know there is a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by pressing the &#8220;<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</a>&#8221; button and searching for &#8220;HTML&#8221;. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Oeddech chi'n gwybod fod yna declyn \"Custom HTML\"? Mae modd ei ddefnyddio drwy glicio ar y botwm \"<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Ychwanegu teclyn</a>\" a chwilio am \"HTML\". Rhowch gynnig arno i ychwanegu rhywfaint o god personol i'ch gwefan!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:524
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "Teclyn HTML Cyfaddas Newydd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Ychwanegu paragraffau'n awtomatig"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:263
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:495
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:556
msgid "Content:"
msgstr "Cynnwys:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:491
msgid "This widget may have contained code that may work better in the &#8220;Custom HTML&#8221; widget. If you haven&#8217;t yet, how about trying that widget instead?"
msgstr "Efallai bod y teclyn hwn yn cynnwys cod a allai weithio'n well yn y teclyn \"Custom HTML\". Os nad ydych chi wedi eto, beth am roi cynnig ar y tecyn yn lle hynny?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:489
msgid "This widget may contain code that may work better in the &#8220;Custom HTML&#8221; widget. How about trying that widget instead?"
msgstr "Gall fod y teclyn yn cynnwys cod all weithio'n well yn y teclyn &#8220;HTML Cyfaddas&#8221;. Beth am roi cynnig arno yn y teclyn hwnnw?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:42
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Testun mympwyol."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Calendr o Gofnodion eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:176
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Nifer o ddolenni i'w dangos:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:173
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Dangos Gradd y Ddolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:171
msgid "Show Link Description"
msgstr "Dangos Disgrifiad y Ddolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:169
msgid "Show Link Name"
msgstr "Dangos Enw'r Ddolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:167
msgid "Show Link Image"
msgstr "Dangos Delwedd Dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:162
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Hap"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161
msgid "Link ID"
msgstr "ID Dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160
msgid "Link rating"
msgstr "Graddio dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:159
msgid "Link title"
msgstr "Teitl dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:148
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Pob Dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:146
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Dewis Categori Dolen:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:188
#: wp-admin/link-manager.php:47 wp-admin/menu.php:67
msgid "Links"
msgstr "Dolenni"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "Eich blogrestr"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:148
msgid "Display post date?"
msgstr "Dangos dyddiad cofnod?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:144
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Nifer o gofnodion i'w dangos:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:48
msgid "Recent Posts"
msgstr "Cofnodion Diweddar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Cofnodion diweddaraf eich gwefan."

#. translators: %s: audio extension
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:88
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "URL i'r ffeil ffynhonnell sain %s"

#: wp-includes/media-template.php:1156 wp-includes/media-template.php:1247
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:77
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:79
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6606
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13908
msgid "Loop"
msgstr "Cylchu"

#: wp-includes/media-template.php:1141 wp-includes/media-template.php:1232
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:73
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6610
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13920
msgid "Preload"
msgstr "Rhaglwytho"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49
msgid "Looks like this isn&#8217;t the correct kind of file. Please link to an audio file instead."
msgstr "Mae'n edrych fel nad yw hon y math iawn o ffeil. Cysylltwch â'r ffeil sain yn lle hynny."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48
msgid "Audio Widget"
msgstr "Teclyn Sain"

#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:47
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "Teclyn Sain (%d)"
msgstr[1] "Teclyn Sain (%d)"
msgstr[2] "Teclyn Sain (%d)"
msgstr[3] "Teclyn Sain (%d)"

#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:43
msgid "We can&#8217;t find that audio file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Methu dod o hyd i'r ffeil sain honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell cyfryngau</a> a gwneud yn siŵr nad oedd wedi ei dileu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Golygu Sain"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Amnewid Sain"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Ychwanegu Sain"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:237
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:37
msgid "No audio selected"
msgstr "Heb ddewis sin"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:29
msgid "Displays an audio player."
msgstr "Dangos chwaraewr sain."

#: wp-includes/post.php:2723
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:27
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6671
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17785 wp-includes/js/dist/editor.js:19966
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:77
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:76
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Grym WordPress, y platfform cyhoeddi personol semantegol gorau."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:60
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Sylwadau <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Cofnodion <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:32
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:45
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Dolenni mewngofnodi, RSS a WordPress.org."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:61
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:151
msgid "Title for the widget"
msgstr "Teitl ar gyfer y teclyn"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:40
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Golygu'r Oriel"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "Ychwanegu Delweddau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:37
msgid "No images selected"
msgstr "Heb ddewis delwedd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:29
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "Yn dangos oriel delweddau."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:27
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5788
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5944
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19945 wp-admin/includes/media.php:20
msgid "Gallery"
msgstr "Oriel"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:81
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1103
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Llif Anhysbys"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:33
#: wp-admin/includes/import.php:213
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Cofnodion o unrhyw lif RSS neu Atom."

#. translators: %s: image filename
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:357
msgid "Current image: %s"
msgstr "Ddelwedd gyfredol: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:199
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:349
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:242
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "Methu gweld rhagolwg cyfryngau oherwydd gwall anhysbys."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:336
msgid "Link to:"
msgstr "Cysylltu â:"

#: wp-includes/media-template.php:1056
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:151
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Priodwedd Teitl y Ddelwedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1740
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:104
#: wp-includes/media-template.php:1066
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:143
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:185
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Agor dolen mewn tab newydd"

#: wp-includes/media-template.php:1069
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:136
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4033
msgid "Link Rel"
msgstr "Perthynas y Ddolen"

#: wp-includes/media-template.php:1073
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:129
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4029
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Dosbarth CSS y Ddolen"

#: wp-includes/media-template.php:1060
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:120
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Dosbarth CSS y Ddelwedd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1189
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1158 wp-includes/class-wp-editor.php:1731
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:90
#: wp-includes/media-template.php:408 wp-includes/media-template.php:599
#: wp-includes/media-template.php:1107 wp-includes/media-template.php:1191
#: wp-includes/media.php:3658 wp-includes/media.php:4186
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:112
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8994
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4811 wp-includes/js/dist/editor.js:17598
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18143 wp-admin/comment.php:171
#: wp-admin/edit-form-comment.php:59
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:165
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:132
#: wp-admin/includes/media.php:2764 wp-admin/includes/nav-menu.php:294
#: wp-admin/includes/template.php:476
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:237
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/media-template.php:684 wp-includes/media-template.php:766
#: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:1028
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:104
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4014
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5814
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9010
msgid "Link To"
msgstr "Dolen i"

#: wp-includes/media-template.php:962
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:97
#: wp-admin/includes/media.php:1369 wp-admin/includes/media.php:2781
#: wp-admin/includes/media.php:3019
msgid "Alternative Text"
msgstr "Testun Amgen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1223 wp-includes/media-template.php:432
#: wp-includes/media-template.php:623 wp-includes/media-template.php:890
#: wp-includes/media-template.php:956
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:90
#: wp-admin/includes/media.php:1299 wp-admin/includes/media.php:3012
msgid "Caption"
msgstr "Capsiwn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1221 wp-includes/media-template.php:1023
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:83
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3988 wp-admin/options-media.php:61
msgid "Height"
msgstr "Uchder"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1222 wp-includes/media-template.php:1023
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:77
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3980 wp-admin/options-media.php:58
msgid "Width"
msgstr "Lled"

#: wp-includes/media-template.php:729 wp-includes/media-template.php:807
#: wp-includes/media-template.php:988
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:71
#: wp-admin/includes/media.php:1126
msgid "Size"
msgstr "Maint"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48
msgid "Image Widget"
msgstr "Teclyn Delwedd"

#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:47
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "Teclyn Delwedd (%d)"
msgstr[1] "Teclyn Delwedd (%d)"
msgstr[2] "Teclyn Delwedd (%d)"
msgstr[3] "Teclyn Delwedd (%d)"

#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:43
msgid "We can&#8217;t find that image. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Methu dod o hyd i'r ddelwedd honno. Gwiriwch eich <a href=\"%s\">llyfrgell cyfryngau</a> a gwneud yn siŵr nad oedd wedi ei dileu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Golygu Delwedd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Amnewid Delwedd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Ychwanegu Delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:247
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:37
msgid "No image selected"
msgstr "Heb ddewis delwedd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:29
msgid "Displays an image."
msgstr "Dangos delwedd."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:171
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Tacsonomi:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:153
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "Ni fydd y cwmwl tag yn ymddangos gan nad oes unrhyw dacsonomiau sy'n cynnal teclyn cwmwl tagiau."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:146
msgid "Show tag counts"
msgstr "Dangos nifer y tagiau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:48
msgid "Tags"
msgstr "Tagiau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:29
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Cwmwl Tagiau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Cwmwl o'r tagiau amlycaf."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:169
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Nifer o gofnodion i'w dangos:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:125
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ar %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:77
#: wp-admin/includes/dashboard.php:946
msgid "Recent Comments"
msgstr "Sylwadau Diweddar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Sylwadau diweddaraf eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:30
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgid "A search form for your site."
msgstr "Ffurflen chwilio ar gyfer eich gwefan."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:165
msgid "Edit Menu"
msgstr "Golygu’r Dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:584
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:641
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:155 wp-admin/export.php:211
#: wp-admin/export.php:216 wp-admin/export.php:258 wp-admin/export.php:263
#: wp-admin/export.php:298 wp-admin/export.php:303
#: wp-admin/includes/template.php:703 wp-admin/nav-menus.php:774
#: wp-admin/options-reading.php:98 wp-admin/options-reading.php:114
#: wp-admin/privacy.php:221 wp-admin/widgets.php:327
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Dewis &mdash;"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:153
msgid "Select Menu:"
msgstr "Dewis Dewislen:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:145
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Nid oes dewislenni wedi eu creu eto. <a href=\"%s\">Creu rhai</a>."

#: wp-includes/taxonomy.php:114
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:29
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Dewislen Lywio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "Ychwanegu dewislen llywio i'ch bar ochr."

#: wp-includes/blocks/archives.php:65
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:98
msgid "Select Post"
msgstr "Dewis Cofnod"

#: wp-includes/blocks/archives.php:62
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:95
msgid "Select Week"
msgstr "Dewis Wythnos"

#: wp-includes/blocks/archives.php:59
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:92
msgid "Select Day"
msgstr "Dewis Diwrnod"

#: wp-includes/blocks/archives.php:56
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:89
msgid "Select Month"
msgstr "Dewis Mis"

#: wp-includes/blocks/archives.php:53
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:86
msgid "Select Year"
msgstr "Dewis Blwyddyn"

#: wp-includes/blocks/archives.php:35 wp-includes/general-template.php:1543
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:119
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:43
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6362 wp-admin/includes/file.php:26
msgid "Archives"
msgstr "Archif"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Archif misol ar gyfer Cofnodion eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:177
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Dangos hierarchiaeth"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:187
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:174
msgid "Show post counts"
msgstr "Dangos nifer y cofnodion"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:185
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:171
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Dangos fel cwymplen"

#: wp-includes/blocks/categories.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:75
msgid "Select Category"
msgstr "Dewis Categori"

#: wp-includes/category-template.php:536
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:129
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:47
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7267
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7321
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7373
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22890 wp-includes/js/dist/editor.js:22891
#: wp-admin/edit-link-form.php:29
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:133
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Rhestr neu gwymplen o gategorïau."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:159
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "ID Tudalennau, rhannu gan gollnod."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:156
msgid "Exclude:"
msgstr "Eithrio:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:152
msgid "Page ID"
msgstr "ID y dudalen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:151
msgid "Page order"
msgstr "Trefn y dudalen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:150
msgid "Page title"
msgstr "Teitl y dudalen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:157
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:148
msgid "Sort by:"
msgstr "Trefnu yn ôl:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:149
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:183
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:98
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:167
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:258
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:409
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:117
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:144
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:166
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:141
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:70
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:484
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:517
msgid "Title:"
msgstr "Teitl:"

#: wp-includes/post-template.php:1230 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:43 wp-admin/export.php:235
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Rhestr o Dudalennau eich gwefan."

#: wp-includes/date.php:453
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Nid yw'r gwerthoedd canlynol yn disgrifio dyddiad dilys: mis %1$s, ddiwrnod %2$s."

#: wp-includes/date.php:437
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Nid yw'r gwerthoedd canlynol yn disgrifio dyddiad dilys: blwyddyn %1$s, mis %2$s, diwrnod %3$s."

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:407
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Gwerth annilys %1$s am %2$s. Gwerth disgwyliedig i fod rhwng %3$s a %4$s."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6927
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "Nid yw'r URL yma'n bodoli."

#. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6894
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Hysbysiadau cyfeirio o %1$s i %2$s wedi ei gofrestru. Cadw'r we'n siarad! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6850
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "Nid yw'r URL ffynhonnell yn cynnwys dolen i'r URL targed, ac felly nid oes modd ei ddefnyddio fel ffynhonnell."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6811
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "Methu canfod teitl ar y dudalen."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6790
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "Nid yw ffynhonnell yr URL yma'n bodoli."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6764
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "Mae'r hysbysiad cyfeirio wedi ei gofrestru."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6754
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "Nid oes modd i'r URL targed a ffynhonell bwyntio at yr un adnodd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6743
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6750
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6759
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6920
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "Nid oes modd defnyddio'r URL yma fel targed. Un ai nid yw'n bodoli, neu nid yw'n adnodd sy'n dychwelyd hysbysiadau cyfeirio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6707
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Lle mae'r ddolen i ni?"

#: wp-includes/class-http.php:275 wp-includes/class-http.php:493
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6701
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Nid oes URL dilys wedi ei ddarparu."

#. translators: 1: file name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6274
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
msgstr "Methu ysgrifennu ffeil %1$s (%2$s)."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6253
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "Ymddiheuriadau, rydych wedi defnyddio'r gofod i gyd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5835
msgid "Sorry, your entry could not be edited."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd golygu eich neges."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5786
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi'r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5676
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i newid awdur y cofnod i'r defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5671
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i newid awdur y cofnod i'r defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5311 wp-admin/includes/post.php:40
#: wp-admin/includes/post.php:85
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu tudalennau fel y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5267
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5619
msgid "Invalid post format."
msgstr "Fformat cofnod annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5238
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5252
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5257
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi cofnodion ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5225
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi tudalennau ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5083
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Am rhyw reswm dwl nid oes modd golygu'r cofnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5068
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5788
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6648
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi'r cofnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5059
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5132
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6027
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6589
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Ymddiheiriadau, nid yw'r cofnod yn bodoli."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4932
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4945 wp-admin/includes/file.php:389
#: wp-admin/includes/file.php:449 wp-admin/includes/file.php:678
#: wp-admin/includes/file.php:684
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd golygu'r ffeil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4894
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6359
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Un ai nid oes cofnodion neu aeth rhywbeth o'i le."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4780
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gael mynediad at ddata defnyddiwr ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4572
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4652
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Ymddiheuriadau, mae adolygiadau wedi eu hanalluogi."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4245
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4297
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6248 wp-admin/async-upload.php:38
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2305 wp-admin/media-new.php:16
#: wp-admin/media-upload.php:20 wp-admin/upload.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i lwytho ffeiliau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4189
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddiweddaru dewisiadau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3981
msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld manylion y cyfnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3940
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4022
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4056
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4090
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4352
msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i weld manylion am y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3883
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Mae angen cyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3881
msgid "Comment author name and email are required."
msgstr "Rhaid i awdur sylw rhoi enw ac e-bost."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3829
msgid "Comment is required."
msgstr "Mae angen sylw."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3825 wp-includes/comment.php:3191
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:476
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r adran sylwadau wedi'i chau ar gyfer yr eitem hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3802
msgid "You must be registered to comment."
msgstr "Rhaid i chi fod wedi cofrestru i wneud sylw."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3747
msgid "Sorry, the comment could not be edited."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes mod golygu'r sylwadau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3630
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:794
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi ddileu cofnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3549
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3711
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Statws sylw annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3496
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3697
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gymedroli na golygu'r sylw hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3492
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3626
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3693
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:320
#: wp-admin/comment.php:66 wp-admin/comment.php:264
#: wp-admin/edit-comments.php:257
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "ID Sylw Annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3440
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6182
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6411
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid eich bod yn gallu golygu cofnodion ar y wefan hon er mwyn gweld y categorïau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3391
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i ddileu'r categori yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3342
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3345
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Ymddiheuriadau, methodd y categori newydd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3310
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ychwanegu categori."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3254
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i chi fod yn gallu golygu cofnodion ar y wefan er mwyn gweld y tagiau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3211
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4567
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4885
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6062 wp-admin/includes/post.php:465
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu cofnodion."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3044
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Methu dileu'r dudalen."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3038
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu'r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2933
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3151 wp-admin/includes/post.php:463
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu tudalennau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3033
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3098
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes tudalen o'r fath."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2891
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3103
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1876 wp-admin/includes/post.php:255
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2853
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd diweddaru'r defnyddiwr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2761
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2810
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu eich proffil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2700
msgid "Invalid role."
msgstr "Rôl annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2682
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:194
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:403
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:405
#: wp-admin/users.php:16
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i restru defnyddwyr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2626
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:365
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:644
#: wp-includes/user.php:1536 wp-includes/user.php:1889
#: wp-includes/user.php:1895 wp-admin/user-edit.php:23
#: wp-admin/user-edit.php:25
msgid "Invalid user ID."
msgstr "ID defnyddiwr annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2620
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:621
#: wp-admin/user-edit.php:93 wp-admin/user-edit.php:125
#: wp-admin/user-edit.php:181 wp-admin/users.php:106 wp-admin/users.php:132
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2379
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2484
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i osod termau yn y tacsonomi yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2325
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi neilltuo'r term hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2256
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Ymddiheuriadau, methodd dileu'r term."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2246
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:657
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi ddileu'r term hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2182
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Ymddiheuriadau, methodd golygu'r term."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2150
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:468
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:591
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Methu gosod rhiant y term, nid yw'r tacsonomeg yn hierarchaidd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2137
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:408
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:569
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi olygu'r term hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2065
msgid "Sorry, your term could not be created."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd creu eich term."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2044
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2161
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:474
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:597
#: wp-includes/taxonomy.php:2135 wp-includes/taxonomy.php:2842
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Nid yw'r term rhiant yn bodoli."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2033
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Nid yw'r tacsonomi yn hierarchaidd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2028
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2144
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "Ni all enw term fod yn wag."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2018 wp-admin/edit-tags.php:86
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu termau yn y tacsonomi yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1925
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4444
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:90
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:139
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:150
#: wp-admin/edit.php:17 wp-admin/edit.php:42 wp-admin/post.php:126
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu cofnodion yn yr math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1766
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5142
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:905
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:428
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r cofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1760
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5136
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:825
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:869
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu'r cofnod yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1691
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Mae adolygiad o'r cofnod sy'n fwy diweddar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1638
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5004
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5492
msgid "Sorry, your entry could not be posted."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd cofnodi eich neges."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1585
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ychwanegu term i un o'r tacsonomiau penodol."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1577
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Term amwys sy'n cael ei ddefnyddio mewn tacsonomi hierarchaidd. Defnyddiwch ID y term yn lle hynny."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1530
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2133
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2242
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2321 wp-includes/taxonomy.php:2121
msgid "Invalid term ID."
msgstr "ID term annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1521
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1548
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddynodi term i un o'r tacsonomiau penodol."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1517
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1544
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw un o'r tacsonomiau penodol yn cael eu cynnal gan y math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1494
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4253
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5468
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5860
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "ID atodiad annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1444
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5319
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1098
msgid "Invalid author ID."
msgstr "ID awdur annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1438
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5306
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:545
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:553
#: wp-admin/includes/post.php:42 wp-admin/includes/post.php:87
#: wp-admin/post-new.php:61 wp-admin/press-this.php:20
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu cofnod fe y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1432
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu cofnod wedi ei ddiogelu gan gyfrinair yn y math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1421
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1197
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyhoeddi cofnodion ar y math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1415
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1191
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i greu cofnodion preifat yn y math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1405
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4982
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gofnodi ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1401
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5612
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "Nid oes modd newid y math o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1398
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1860
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4647
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4829
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5065
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5602
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5922
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6283
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6467
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6524
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:445
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:696
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1880 wp-admin/includes/media.php:3467
#: wp-admin/includes/post.php:257 wp-admin/includes/post.php:1857
#: wp-admin/includes/post.php:1861
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i olygu'r math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1395
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1685
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1756
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2887
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3817
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3977
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4563
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4635
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4639
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4643
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4825
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5598
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5918
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6463
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6520
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6644 wp-includes/post.php:3526
#: wp-includes/post.php:4095
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:334
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:709
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:417
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:195
#: wp-includes/revision.php:302
msgid "Invalid post ID."
msgstr "ID y gofnod annilys."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:878
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1388
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1918
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3561
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4438
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5242
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5315
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5607
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5680 wp-includes/post.php:1398
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:131
#: wp-admin/async-upload.php:45 wp-admin/edit.php:13 wp-admin/edit.php:36
#: wp-admin/post-new.php:24 wp-admin/post.php:122 wp-admin/post.php:237
#: wp-admin/post.php:272 wp-admin/post.php:294
msgid "Invalid post type."
msgstr "Math cofnod annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1336
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:549
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:704
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i wneud cofnodion yn rhai gludiog."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1328
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i chi osod cofnod preifat."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:735
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Ymresymiadau annigonol wedi eu pasio i'r dull XML-RPC."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:620
#: wp-admin/options-discussion.php:54
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "Caniatáu hysbysiadau cyfeirio a hysbysiadau cydnabod ar erthyglau newydd pan fydd blogiau eraill yn creu dolen iddynt"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:615
#: wp-admin/options-discussion.php:58
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Caniatáu i bobl gofnodi sylwadau ar erthyglau newydd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:610
msgid "Large size image height"
msgstr "Uchder delwedd maint mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:605
msgid "Large size image width"
msgstr "Lled delwedd maint mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:600
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Uchder delwedd maint Canolig-Mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:595
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Lled delwedd maint Canolig-Mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:590
msgid "Medium size image height"
msgstr "Uchder delwedd maint canolig"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:585
msgid "Medium size image width"
msgstr "Lled delwedd maint canolig"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:580
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Tocio'r llun bach i'r dimensiynau union"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:575
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Uchder Llun Bach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:570
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Lled Llun Bach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:565
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Caniatáu i ddefnyddwyr newydd ymuno"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:560 wp-admin/options-general.php:355
#: wp-admin/options-general.php:357
msgid "Time Format"
msgstr "Fformat Amser"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:555 wp-admin/options-general.php:317
#: wp-admin/options-general.php:319
msgid "Date Format"
msgstr "Fformat Dyddiad"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:550
msgid "Site Tagline"
msgstr "Broliant Gwefan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5038
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:545 wp-admin/install.php:118
#: wp-admin/options-general.php:64 wp-admin/network/site-new.php:245
msgid "Site Title"
msgstr "Teitl y Wefan"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:540
msgid "Time Zone"
msgstr "Cylch amser"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:533
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Llun Bach Cofnod"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:528 wp-admin/includes/file.php:52
#: wp-admin/includes/file.php:60
msgid "Stylesheet"
msgstr "Dalen Steil"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:523
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1630
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:933
msgid "Template"
msgstr "Templed"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518
msgid "Image default align"
msgstr "Alinio rhagosodedig delwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513
msgid "Image default size"
msgstr "Maint rhagosodedig delwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508
msgid "Image default link type"
msgstr "Math dolen rhagosodedig delwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "Yr URL i'r adran weinyddol"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Cyfeiriad Mewngofnodi (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493 wp-admin/options-general.php:91
#: wp-admin/network/site-info.php:161 wp-admin/network/site-info.php:169
#: wp-admin/network/site-new.php:229
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Cyfeiriad Gwefan (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488 wp-admin/options-general.php:86
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Cyfeiriad WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483
msgid "Software Version"
msgstr "Fersiwn y Feddalwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478
msgid "Software Name"
msgstr "Enw'r Feddalwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:279
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Enw cyfrif neu gyfrinair anghywir."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:268
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Mae gwasanaethau XML-RPC wedi eu hanalluogi ar y wefan hon."

#: wp-includes/theme.php:3115
msgid "Customizer"
msgstr "Cyfaddaswr"

#: wp-includes/theme.php:2551
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "Dylai cefnogaeth i %1$s fod wedi ei gofrestru cyn y bachyn %2$s."

#: wp-includes/theme.php:2375
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Mae angen pasio arae o fathau."

#: wp-includes/theme.php:2191
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts."
msgstr "Mae hyn yn enghraifft o adran cartref. Gall adrannau cartref fod yn unrhyw dudalen ar wahân i'r dudalen cartref ei hun, gan gynnwys y dudalen sy'n dangos eich wycofnodion blog diweddaraf."

#: wp-includes/theme.php:2190
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Adran tudalen cartref"

#: wp-includes/theme.php:2185
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Newyddion"

#: wp-includes/theme.php:2181
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: wp-includes/theme.php:2177
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Dyma dudalen gyda rhywfaint o fanylion cyswllt sylfaenol, megis cyfeiriad a rhif ffôn. Gallwch hefyd defnyddio ategyn i ychwanegu ffurflen gysylltu."

#: wp-includes/theme.php:2176
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Cysylltiad"

#: wp-includes/theme.php:2172
msgctxt "Theme starter content"
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you&rsquo;re a business with a mission to describe."
msgstr "Efallai eich bod yn artist sy'n awyddus i gyflwyno eich hun a'ch gwaith yma neu efallai eich bod yn fusnes sydd â chenhadaeth i'w disgrifio."

#: wp-includes/theme.php:2171
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"

#: wp-includes/theme.php:2167
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time."
msgstr "Croeso i'ch gwefan! Dyma eich tudalen cartref, sydd yr hyn fydd y rhan fwyaf o ymwelwyr yn ei weld pan fyddant yn dod i'ch gwefan am y tro cyntaf."

#: wp-includes/theme.php:2159
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: wp-includes/theme.php:2155
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: wp-includes/theme.php:2151
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: wp-includes/theme.php:2147
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: wp-includes/theme.php:2143
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: wp-includes/theme.php:2139
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: wp-includes/theme.php:2135
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: wp-includes/theme.php:2131
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: wp-includes/theme.php:2127
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: wp-includes/theme.php:2123
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "E-bost"

#: wp-includes/theme.php:2093 wp-includes/theme.php:2166
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Cartref"

#: wp-includes/theme.php:2086
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: wp-includes/theme.php:2080
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Cofnodion Diweddar"

#: wp-includes/theme.php:2074
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Sylwadau Diweddar"

#: wp-includes/theme.php:2068
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/theme.php:2062
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"

#: wp-includes/theme.php:2056
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"

#: wp-includes/theme.php:2050
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Archifau"

#: wp-includes/theme.php:2042
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits."
msgstr "Gall hyn fod yn lle da i gyflwyno eich hun a'ch gwefan neu gynnwys rhai diolchiadau."

#: wp-includes/theme.php:2041
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "Ynglŷn â'r wefan hon"

#: wp-includes/theme.php:2031
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday &amp; Sunday: 11:00AM&ndash;3:00PM"
msgstr "Dydd Sadwrn a dydd Sul: 11:00AM&ndash;3:00PM"

#: wp-includes/theme.php:2031
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday&mdash;Friday: 9:00AM&ndash;5:00PM"
msgstr "Dydd Llun&mdash;Dydd Gwener: 9:00AM&ndash;5:00PM"

#: wp-includes/theme.php:2030
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Oriau"

#: wp-includes/theme.php:2029
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "Efrog Newydd, NY 10001"

#: wp-includes/theme.php:2029
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "123 Y Stryd Fawr"

#: wp-includes/theme.php:2028
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriad"

#: wp-includes/theme.php:2024
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Dod o Hyd i Ni"

#: wp-includes/theme.php:1461
msgid "Video is playing."
msgstr "Mae'r fideo yn chwarae."

#: wp-includes/theme.php:1460
msgid "Video is paused."
msgstr "Mae'r fideo wedi'i oedi."

#. translators: %s: the name of a city
#: wp-includes/script-loader.php:2224
msgid "City updated. Listing events near %s."
msgstr "Diweddaru'r ddinas. Rhestru digwyddiadau ger %s."

#. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. Replace the
#. examples with cities related to your locale. Test that they match the
#. expected location and have upcoming events before including them. If no
#. cities related to your locale have events, then use cities related to your
#. locale that would be recognizable to most users. Use only the city name
#. itself, without any region or country. Use the endonym (native locale name)
#. instead of the English name if possible.
#. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. Replace the
#. examples with cities in your locale, but test that they match the expected
#. location before including them. Use endonyms (native locale names) whenever
#. possible.
#: wp-includes/script-loader.php:2220 wp-admin/includes/dashboard.php:1272
msgid "We couldn&#8217;t locate %s. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland."
msgstr "Heb allu lleoli %s. Rhowch gynnig ar man arall gerllaw."

#: wp-includes/script-loader.php:2203
msgid "Attend an upcoming event near you."
msgstr "Ewch i ddigwyddiad sydd ar y gweill yn lleol."

#: wp-includes/script-loader.php:2202 wp-admin/includes/dashboard.php:1188
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Digwyddodd gwall. Ceisiwch eto'n hwyrach."

#: wp-includes/script-loader.php:2201
msgid "Enter your closest city to find nearby events."
msgstr "Rhowch eich dinas agosaf i ganfod digwyddiadau lleol."

#: wp-includes/script-loader.php:2149
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1042
#: wp-includes/script-loader.php:2148 wp-signup.php:617
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: wp-includes/script-loader.php:2145 wp-admin/includes/dashboard.php:869
msgid "Today"
msgstr "Heddiw"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/formatting.php:3819 wp-includes/script-loader.php:2091
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23867
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#. Translators: Use this to specify the proper Google Font name and variants to
#. load that is supported by your language. Do not translate. Set to 'off' to
#. disable loading.
#: wp-includes/script-loader.php:1935
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:1850
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:1844
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:445
#: wp-includes/script-loader.php:1794
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(dim label)"

#: wp-includes/script-loader.php:1792
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu'r ddewislen. \n"
"'Diddymu' i'w atal, 'Iawn' i'w ddileu."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
#: wp-includes/script-loader.php:1778 wp-admin/includes/widgets.php:289
msgid "Done"
msgstr "Wedi Gorffen"

#: wp-includes/script-loader.php:1777
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "Nid oedd modd ei osod fel y ddelwedd bach. Defnyddiwch atodiad arall."

#: wp-includes/script-loader.php:1776
msgid "Saving..."
msgstr "Wrthi'n Cadw..."

#: wp-includes/script-loader.php:1775
msgid "Use as featured image"
msgstr "Ei defnyddio fel delwedd nodwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:1766
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "Gwall wrth lwytho rhagolwg delwedd. Bydd angen ail lwytho'r dudalen a cheisio eto."

#: wp-includes/script-loader.php:1743
msgid "Color value"
msgstr "Gwerth lliw"

#: wp-includes/script-loader.php:1742
msgid "Select Color"
msgstr "Dewis Lliw"

#: wp-includes/script-loader.php:1741
msgid "Select default color"
msgstr "Dewis lliw rhagosodedig"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5136
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:51
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:255
#: wp-includes/script-loader.php:1740
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"

#: wp-includes/script-loader.php:1739
msgid "Clear color"
msgstr "Lliw clir"

#: wp-includes/media-template.php:645 wp-includes/script-loader.php:1738
#: wp-includes/js/dist/components.js:18272 wp-admin/theme-install.php:207
#: wp-admin/theme-install.php:227
msgid "Clear"
msgstr "Clirio"

#: wp-includes/script-loader.php:1725
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:281
msgid "No plugins found. Try a different search."
msgstr "Heb ganfod ategyn. Ceisiwch chwilio gwahanol."

#: wp-includes/script-loader.php:1724
msgid "Number of plugins found: %d"
msgstr "Y nifer o ategion wedi eu canfod: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:781
#: wp-includes/script-loader.php:1723 wp-includes/script-loader.php:1757
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1008
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2172
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Digwyddodd gwall. Ail-lwythwch y dudalen a cheisio eto."

#: wp-includes/script-loader.php:1722
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "Collwyd cysylltiad neu mae'r gweinydd yn brysur. Ceisiwch eto."

#. translators: %s: Importer name
#: wp-includes/script-loader.php:1720 wp-admin/import.php:131
#: wp-admin/import.php:180
msgid "Run %s"
msgstr "Cychwyn %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1718 wp-admin/import.php:132
#: wp-admin/import.php:181
msgid "Run Importer"
msgstr "Cychwyn y Mewnforiwr"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:1717 wp-admin/theme-install.php:284
#: wp-admin/themes.php:323 wp-admin/themes.php:464 wp-admin/themes.php:523
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Gweithredu %s"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:1717
msgctxt "theme"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Gweithredu %s drwy'r Rhwydwaith"

#. translators: %s: Plugin name
#. translators: %s: plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1715
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:563
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:663
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Gweithredu %s"

#. translators: %s: Plugin name
#. translators: %s: plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1715
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:576
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:639
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Gweithredu %s drwy'r Rhwydwaith"

#: wp-includes/script-loader.php:1713
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:96
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:347
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:444
msgid "Network Enable"
msgstr "Galluogi ar gyfer Rhwywaith"

#. translators: %s: plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1712
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:68
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:574
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:477
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:639
msgid "Network Activate"
msgstr "Cychwyn y Rhwydwaith"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:120
#: wp-includes/script-loader.php:1711
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:86
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:76
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:194
#: wp-admin/includes/theme.php:761 wp-admin/theme-install.php:290
#: wp-admin/themes.php:327 wp-admin/themes.php:467 wp-admin/themes.php:528
msgid "Live Preview"
msgstr "Rhagolwg Byw"

#: wp-includes/script-loader.php:1710
msgctxt "theme"
msgid "Deleted!"
msgstr "Dilëwyd!"

#: wp-includes/script-loader.php:1709
msgctxt "plugin"
msgid "Deleted!"
msgstr "Dilëwyd!"

#. translators: %s: Error string for a failed deletion
#: wp-includes/script-loader.php:1708
msgid "Deletion failed: %s"
msgstr "Methodd y dileu:%s"

#: wp-includes/script-loader.php:1706
msgid "Deleting..."
msgstr "Dileu..."

#: wp-includes/script-loader.php:1705
msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Rhybudd: Gall y themâu hyn fod yn weithredol ar wefannau eraill yn y rhwydwaith. Ydych yn siŵr eich bod am barhau?"

#: wp-includes/script-loader.php:1704
msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r ategion hyn a'u data?"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1703
msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu %s a'i ddata?"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:1701
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu %s?"

#. translators: %s: Activation URL
#: wp-includes/script-loader.php:1699
msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>"
msgstr "Mae'r mewnforiwr wedi ei osod yn llwyddiannus. <a href=\"%s\">Cychwyn y mewnforiwr</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:1697
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "Gosod wedi ei gwblhau'n llwyddiannus."

#: wp-includes/script-loader.php:1696
msgid "Installing... please wait."
msgstr "Gosod ... arhoswch, os gwelwch yn dda."

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1695
msgctxt "theme"
msgid "%s installation failed"
msgstr "Methodd gosod %s"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1693
msgctxt "plugin"
msgid "%s installation failed"
msgstr "Methodd gosod %s"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1691
msgctxt "theme"
msgid "%s installed!"
msgstr "Wedi gosod %s!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1689
msgctxt "plugin"
msgid "%s installed!"
msgstr "Wedi gosod %s!"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1687
msgctxt "theme"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Gosod %s..."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1685
msgctxt "plugin"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Gosod %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed installation
#: wp-includes/script-loader.php:1683
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "Methwyd gosod: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1681
msgid "Installation Failed!"
msgstr "Methodd y Gosod!"

#: wp-includes/script-loader.php:1680
msgctxt "theme"
msgid "Installed!"
msgstr "Gosodwyd!"

#: wp-includes/script-loader.php:1679
msgctxt "plugin"
msgid "Installed!"
msgstr "Gosodwyd!"

#: wp-includes/script-loader.php:1678
msgid "Installing..."
msgstr "Gosod..."

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1677
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "Gosod %s nawr"

#: wp-includes/script-loader.php:1675 wp-admin/import.php:159
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:527
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:322
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:342
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:819
#: wp-admin/includes/theme-install.php:186 wp-admin/press-this.php:63
msgid "Install Now"
msgstr "Gosod Nawr"

#: wp-includes/script-loader.php:1674
msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "Efallai na fydd diweddiadau yn cael ei gwblhau os fyddwch yn symud o'r dudalen hon."

#. translators: Accessibility text
#: wp-includes/script-loader.php:1673
msgid "Update canceled."
msgstr "Diddymwyd y diweddaru."

#. translators: Accessibility text
#: wp-includes/script-loader.php:1671
msgid "Update completed successfully."
msgstr "Cwblhawyd y diweddariad yn llwyddiannus."

#. translators: Accessibility text
#: wp-includes/script-loader.php:1669
msgid "Updating... please wait."
msgstr "Diweddaru... arhoswch am ychydig."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1667
msgctxt "plugin"
msgid "%s update failed"
msgstr "Methodd diweddaru %s"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1665
msgctxt "plugin"
msgid "%s updated!"
msgstr "%s wedi ei ddiweddaru!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1663
msgctxt "plugin"
msgid "Updating %s..."
msgstr "Diweddaru %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:1661
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Methodd y Diweddaru: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1659
msgid "Update Failed!"
msgstr "Methodd y Diweddaru!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1658
msgctxt "plugin"
msgid "Update %s now"
msgstr "Diweddaru %s nawr"

#: wp-includes/script-loader.php:1656
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:548
#: wp-admin/update-core.php:53
msgid "Update Now"
msgstr "Diweddaru Nawr"

#: wp-includes/script-loader.php:1654
msgctxt "theme"
msgid "Updated!"
msgstr "Diweddarwyd!"

#: wp-includes/script-loader.php:1653
msgctxt "plugin"
msgid "Updated!"
msgstr "Diweddarwyd!"

#: wp-includes/script-loader.php:1652
msgid "Updating..."
msgstr "Diweddaru..."

#: wp-includes/script-loader.php:1651
msgid "Please select at least one item to perform this action on."
msgstr "Dewiswch o leiaf un eitem i gyflawni'r weithred hon arno."

#: wp-includes/script-loader.php:1650
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:354
#: wp-admin/plugin-editor.php:31
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "Nid yw'n ymddangos fod gennych ategion ar gael ar hyn o bryd."

#: wp-includes/script-loader.php:1649
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:102
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:61
#: wp-admin/includes/file.php:32
msgid "Search Results"
msgstr "Canlyniadau Chwilio"

#. translators: %s: Search string
#. translators: %s: search keywords
#: wp-includes/script-loader.php:1648 wp-admin/edit-comments.php:242
#: wp-admin/edit-tags.php:335 wp-admin/edit.php:369
#: wp-admin/link-manager.php:101 wp-admin/plugins.php:562
#: wp-admin/upload.php:276 wp-admin/users.php:550
#: wp-admin/network/sites.php:352 wp-admin/network/themes.php:278
#: wp-admin/network/users.php:263
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Canlyniadau chwilio &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/script-loader.php:1636
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am osod yr ategyn?"

#: wp-includes/script-loader.php:1635
msgid "Plugin details"
msgstr "Manylion ategyn"

#: wp-includes/script-loader.php:1634
msgid "Plugin:"
msgstr "Ategyn:"

#: wp-includes/script-loader.php:1615 wp-includes/script-loader.php:1625
#: wp-admin/widgets.php:368
msgid "Changes saved."
msgstr "Wedi cadw'r newidiadau."

#: wp-includes/script-loader.php:1612
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Tynnu o'r Golygu Lluosog"

#: wp-includes/script-loader.php:1611 wp-includes/script-loader.php:1624
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Gwall wrth gadw'r newid."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1143 wp-includes/script-loader.php:1586
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11935
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23287 wp-admin/edit-link-form.php:28
#: wp-admin/includes/image-edit.php:238 wp-admin/includes/meta-boxes.php:35
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:359 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1001
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1406 wp-admin/includes/widgets.php:293
msgid "Save"
msgstr "Cadw"

#: wp-includes/script-loader.php:1571
msgid "Submitted on:"
msgstr "Cyflwynwyd ar:"

#: wp-includes/script-loader.php:1557
msgid "Permalink saved"
msgstr "Dolen barhaol wedi ei gadw"

#: wp-includes/script-loader.php:1556
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "Cadw Drafft&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:1553 wp-admin/includes/meta-boxes.php:96
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:130
msgid "Privately Published"
msgstr "Cyhoeddwyd yn Breifat"

#: wp-includes/script-loader.php:1552 wp-includes/js/dist/editor.js:20936
msgid "Password Protected"
msgstr "Diogelu gyda Chyfrinair"

#: wp-includes/script-loader.php:1551 wp-admin/includes/meta-boxes.php:161
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Cyhoeddus, Gludiog"

#: wp-includes/script-loader.php:1550 wp-includes/js/dist/editor.js:20928
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:164 wp-admin/includes/meta-boxes.php:179
#: wp-admin/network/site-info.php:183
msgid "Public"
msgstr "Cyhoeddus"

#: wp-includes/post.php:891 wp-includes/post.php:911
#: wp-includes/script-loader.php:1549 wp-includes/js/dist/editor.js:20932
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1544
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1722
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:155 wp-admin/includes/meta-boxes.php:185
#: wp-admin/includes/template.php:2028
msgid "Private"
msgstr "Preifat"

#: wp-includes/script-loader.php:1547 wp-includes/js/dist/editor.js:22280
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:50
msgid "Save as Pending"
msgstr "Cadw fel Dan Ystyriaeth"

#: wp-includes/script-loader.php:1545 wp-admin/includes/meta-boxes.php:316
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:317
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Amserlen"

#: wp-includes/script-loader.php:1543
msgid "No more comments found."
msgstr "Heb ganfod rhagor o sylwadau."

#: wp-includes/script-loader.php:1542
msgid "Show more comments"
msgstr "Dangos rhagor o sylwadau"

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:1541 wp-includes/script-loader.php:1573
#: wp-admin/includes/template.php:810
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:1539
msgid "Published on:"
msgstr "Cyhoeddwyd ar:"

#: wp-includes/script-loader.php:1538
msgid "Schedule for:"
msgstr "Amserlennwyd ar gyfer:"

#: wp-includes/script-loader.php:1537
msgid "Publish on:"
msgstr "Cyhoeddi ar:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1073 wp-includes/script-loader.php:1535
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:141 wp-admin/includes/meta-boxes.php:188
#: wp-admin/includes/template.php:836
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#: wp-includes/script-loader.php:1526
msgid "Term removed."
msgstr "Tynnwyd term."

#: wp-includes/script-loader.php:1525
msgid "Term added."
msgstr "Ychwanegwyd term."

#: wp-includes/script-loader.php:1524
msgid "Term selected."
msgstr "Dewiswyd term."

#: wp-includes/script-loader.php:1523
msgid "Remove term:"
msgstr "Tynnu'r term:"

#: wp-includes/post.php:4464 wp-includes/script-loader.php:1522
#: wp-includes/script-loader.php:1614 wp-admin/includes/ajax-actions.php:124
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:499 wp-admin/includes/post.php:525
#: wp-admin/includes/post.php:2023
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/script-loader.php:1511
msgid "Drag boxes here"
msgstr "Llusgwch blychau yma"

#: wp-includes/script-loader.php:1502
msgid "An error occurred while attempting to export personal data."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth geisio allforio data personol."

#: wp-includes/script-loader.php:1501
msgid "No personal data export file was generated."
msgstr "Ni chynhyrchwyd ffeil allforio data personol."

#: wp-includes/script-loader.php:1500
msgid "An error occurred while attempting to find and erase personal data."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth geisio canfod a dileu data personol."

#: wp-includes/script-loader.php:1499
msgid "Personal data was found for this user but some of the personal data found was not erased."
msgstr "Cafodd data personol am y defnyddiwr hwn ei ganfod ond nid oedd peth o'r data person â ganfuwyd wedi cael ei dynnu."

#: wp-includes/script-loader.php:1498
msgid "Personal data was found for this user but was not erased."
msgstr "Cafodd data personol am y defnyddiwr hwn ei ganfod ond nid yw wedi cael ei ddileu."

#: wp-includes/script-loader.php:1497
msgid "All of the personal data found for this user was erased."
msgstr "Cafodd y cyfan o'r data personol am y defnyddiwr hwn ei ddileu."

#: wp-includes/script-loader.php:1496
msgid "No personal data was found for this user."
msgstr "Nid oes dim data personol am y defnyddiwr hwn wedi ei ganfod."

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:1487 wp-admin/edit-comments.php:167
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Sylwadau (%s)"

#. translators: default privacy policy heading.
#: wp-includes/comment.php:3420 wp-includes/script-loader.php:1485
#: wp-admin/edit-comments.php:171 wp-admin/edit-comments.php:232
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:393
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:318
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:582
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1671
#: wp-admin/includes/file.php:20 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1506
#: wp-admin/includes/misc.php:1827
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"

#: wp-includes/script-loader.php:1484
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"The comment changes you made will be lost."
msgstr ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?\n"
"Bydd y newidiadau rydych wedi eu gwneud yn cael eu colli."

#: wp-includes/script-loader.php:1483
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod am olygu'r sylw hwn?\n"
"Bydd y newidiadau rydych wedi eu gwneud yn cael eu colli."

#: wp-includes/comment-template.php:1631 wp-includes/script-loader.php:1482
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:666
#: wp-admin/includes/dashboard.php:655
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"

#: wp-includes/script-loader.php:1481
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Cymeradwyo ac Ateb"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2319
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:577
#: wp-includes/script-loader.php:1424
msgid "Invalid value."
msgstr "Gwerth annilys."

#: wp-includes/post.php:3653 wp-includes/rest-api.php:1197
#: wp-includes/script-loader.php:1423 wp-admin/includes/post.php:183
msgid "Invalid date."
msgstr "Dyddiad annilys."

#: wp-includes/script-loader.php:1422 wp-admin/customize.php:183
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:360
msgid "Publish Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyhoeddi"

#. translators: %s: URL to Add Themes admin screen
#: wp-includes/script-loader.php:1419
msgid "You won&#8217;t be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the admin</a>."
msgstr "Ni fydd modd i chi osod thema newydd o fan hyn gan fod angen cyflwyniad SFTP ar eich gosodiad. Am nawr, <a href=\"%s\">gosodwch themâu yn yr adran weinyddol</a>."

#: wp-includes/script-loader.php:1416
msgid "Sorry, you can&#8217;t preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i chi gael rhagolwg o themâu newydd pan mae gennych newidiadau wedi eu hamserlennu neu wedi eu cadw fel drafft. Cyhoeddwch eich newidiadau neu aros tan eu bod wedi eu cyhoeddi i gael rhagolwg o'r themâu newydd."

#: wp-includes/script-loader.php:1415
msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date."
msgstr "Amserlenwch eich newidiadau cyfaddasu i'w cyhoeddi (\"mynd yn fyw\") i ddyddiad i'r dyfodol."

#. translators: %s: number of invalid settings
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2733
#: wp-includes/script-loader.php:1411 wp-includes/script-loader.php:1413
msgid "Unable to save due to %s invalid setting."
msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings."
msgstr[0] "Methu cadw oherwydd gosodiad annilys %s."
msgstr[1] "Methu cadw oherwydd gosodiad annilys %s."
msgstr[2] "Methu cadw oherwydd gosodiad annilys %s."
msgstr[3] "Methu cadw oherwydd gosodiad annilys %s."

#: wp-includes/script-loader.php:1408
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "Rhaid i dudalen cartref a chofnodion fod yn wahanol."

#. translators: %d: error count
#: wp-includes/script-loader.php:1404 wp-includes/script-loader.php:1406
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:222
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:224
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid ei drwsio cyn ei gadw."
msgstr[1] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid eu trwsio cyn eu cadw."
msgstr[2] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid eu trwsio cyn eu cadw."
msgstr[3] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid eu trwsio cyn eu cadw."

#: wp-includes/script-loader.php:1401
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ffeiliau â Chaniatâd"

#: wp-includes/script-loader.php:1399
msgid "This theme doesn&#8217;t support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers."
msgstr "Nid yw'r thema hon yn cefnogi penynnau fideo ar y dudalen hon. Ewch i'r dudalen flaen neu dudalen arall sy'n cefnogi penynnau fideo."

#. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version
#: wp-includes/script-loader.php:1398
msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>"
msgstr "Mae yna awtogadw mwy diweddar o'r newidiadau wnaethoch chi na'r un yn eich rhagolwg. <a href=\"%s\">Adfer yr awtogadw</a>"

#. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset
#. in customizer.
#: wp-includes/script-loader.php:1396
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "Mae %s wedi cymryd drosodd ac yn cyfaddasu ar hyn o bryd."

#: wp-includes/script-loader.php:1394
msgid "Are you sure you&#8217;d like to discard your unpublished changes?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr yr hoffech chi waredu'r newidiadau heb eu cyhoeddi?"

#: wp-includes/script-loader.php:1393
msgid "Reverting unpublished changes&hellip;"
msgstr "Nôl i newidiadau heb eu cyhoeddi&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1392
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "Gosod eich rhagolwg. Gall hyn gymryd peth amser."

#: wp-includes/script-loader.php:1391
msgid "Downloading your new theme&hellip;"
msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr eich thema newydd &hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1390
msgid "Looks like something&#8217;s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again."
msgstr "Mae'n edrych fel bod rhywbeth o'i le. Arhoswch ychydig eiliadau, ac yna rhowch gynnig arall arni."

#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:36 wp-includes/script-loader.php:1389
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7211
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10655
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Dideitl)"

#: wp-includes/script-loader.php:1388
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Dangos Rheolyddion"

#: wp-includes/script-loader.php:1387 wp-admin/customize.php:229
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Cuddio'r Rheolyddion"

#: wp-includes/functions.php:5999 wp-includes/script-loader.php:1386
msgid "Session expired"
msgstr "Daeth y sesiwn i ben"

#: wp-includes/script-loader.php:1385
msgid "Site Preview"
msgstr "Rhagolwg Gwefan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:516
#: wp-includes/script-loader.php:1384 wp-admin/customize.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gyfaddasu'r wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:515
#: wp-includes/script-loader.php:1383 wp-admin/customize.php:17
#: wp-admin/customize.php:34 wp-admin/edit-comments.php:13
#: wp-admin/edit-tags.php:28 wp-admin/edit-tags.php:85
#: wp-admin/edit-tags.php:116 wp-admin/edit-tags.php:136
#: wp-admin/edit-tags.php:172 wp-admin/edit.php:41
#: wp-admin/includes/bookmark.php:31 wp-admin/media-upload.php:46
#: wp-admin/nav-menus.php:25 wp-admin/options.php:49 wp-admin/options.php:77
#: wp-admin/post-new.php:60 wp-admin/press-this.php:21 wp-admin/term.php:37
#: wp-admin/themes.php:14 wp-admin/themes.php:42 wp-admin/user-new.php:15
#: wp-admin/user-new.php:22 wp-admin/user-new.php:55 wp-admin/user-new.php:141
#: wp-admin/users.php:15 wp-admin/widgets.php:17
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Mae arnoch angen lefel uwch o ganiatâd."

#: wp-includes/script-loader.php:1381
msgid "Discard changes"
msgstr "Hepgor newidiadau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1304 wp-includes/script-loader.php:1380
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"

#: wp-includes/script-loader.php:1377 wp-includes/script-loader.php:1587
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22269
msgid "Saved"
msgstr "Cadwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2614
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2629
#: wp-includes/script-loader.php:1375
msgid "You must supply a future date to schedule."
msgstr "Rhaid i chi ddarparu dyddiad i'r dyfodol i'w amserlenni."

#: wp-includes/script-loader.php:1374
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "Cadwch eich newidiadau er mwyn rhannu'r rhagolwg."

#: wp-includes/script-loader.php:1373
msgid "Invalid"
msgstr "Annilys"

#: wp-includes/script-loader.php:1372
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Amserlenwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4761
#: wp-includes/script-loader.php:1371
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Amserlen"

#: wp-includes/script-loader.php:1370
msgid "Updating"
msgstr "Diweddaru"

#: wp-includes/script-loader.php:1369
msgid "Draft Saved"
msgstr "Drafft wedi ei gadw"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4756
#: wp-includes/script-loader.php:1368 wp-includes/script-loader.php:1548
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22280 wp-admin/includes/dashboard.php:542
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:47
msgid "Save Draft"
msgstr "Cadw Drafft"

#: wp-includes/post.php:892 wp-includes/post.php:912
#: wp-includes/script-loader.php:1367 wp-includes/script-loader.php:1554
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22012 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2063
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1023
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1719
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:99 wp-admin/includes/meta-boxes.php:128
msgid "Published"
msgstr "Cyhoeddwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4751
#: wp-includes/script-loader.php:1366 wp-includes/script-loader.php:1544
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4384 wp-includes/js/dist/editor.js:20731
#: wp-admin/customize.php:180 wp-admin/includes/meta-boxes.php:319
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:320 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1413
msgid "Publish"
msgstr "Cyhoeddi"

#: wp-includes/script-loader.php:1365
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Cadw a Chyhoeddi"

#: wp-includes/script-loader.php:1364 wp-admin/customize.php:180
msgid "Activate &amp; Publish"
msgstr "Cadw a Chyhoeddi"

#: wp-includes/script-loader.php:1342
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1082
msgid "Link inserted."
msgstr "Dolen wedi ei mewnosod."

#: wp-includes/script-loader.php:1341 wp-includes/js/dist/editor.js:18087
msgid "Link selected."
msgstr "Dolen wedi ei dewis."

#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:31 wp-includes/media.php:3287
#: wp-includes/script-loader.php:1339 wp-includes/script-loader.php:1613
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:97
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4222 wp-includes/js/dist/editor.js:18179
#: wp-includes/js/dist/editor.js:21876 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2057
#: wp-admin/includes/revision.php:57 wp-admin/includes/revision.php:60
#: wp-admin/includes/template.php:1869
msgid "(no title)"
msgstr "(dim teitl)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1775 wp-includes/script-loader.php:1338
#: wp-admin/edit-link-form.php:21 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1038
msgid "Add Link"
msgstr "Ychwanegu Dolen"

#: wp-includes/media.php:3663 wp-includes/script-loader.php:1337
#: wp-includes/script-loader.php:1546 wp-includes/script-loader.php:1655
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20726 wp-admin/edit-form-comment.php:187
#: wp-admin/edit-tag-form.php:274
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:486
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1825
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1829
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:304
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:462
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:331 wp-admin/includes/meta-boxes.php:332
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:413 wp-admin/includes/meta-boxes.php:414
#: wp-admin/includes/template.php:628
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:354
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1148 wp-includes/class-wp-editor.php:1154
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1725 wp-includes/script-loader.php:1336
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Mewnosod/golygu dolen"

#: wp-includes/script-loader.php:1321 wp-admin/install.php:148
#: wp-admin/user-edit.php:621 wp-admin/user-new.php:500
msgid "Hide password"
msgstr "Cuddio'r cyfrinair"

#: wp-includes/script-loader.php:1320 wp-admin/user-new.php:494
msgid "Show password"
msgstr "Dangos cyfrinair"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1074 wp-includes/class-wp-editor.php:1772
#: wp-includes/media.php:3662 wp-includes/script-loader.php:1319
#: wp-includes/script-loader.php:1378 wp-includes/script-loader.php:1536
#: wp-admin/comment.php:233
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:251
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1820
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:654
#: wp-admin/includes/dashboard.php:173 wp-admin/includes/dashboard.php:1233
#: wp-admin/includes/file.php:1901 wp-admin/includes/image-edit.php:237
#: wp-admin/includes/media.php:1610 wp-admin/includes/media.php:2103
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:142 wp-admin/includes/meta-boxes.php:189
#: wp-admin/includes/template.php:488 wp-admin/includes/template.php:717
#: wp-admin/includes/template.php:837 wp-admin/options-general.php:128
#: wp-admin/user-edit.php:513 wp-admin/user-edit.php:626
#: wp-admin/user-new.php:505 wp-admin/widgets.php:346 wp-admin/widgets.php:555
#: wp-admin/network/settings.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

#: wp-includes/script-loader.php:1318 wp-admin/includes/media.php:1494
#: wp-admin/includes/media.php:2387 wp-admin/install.php:150
#: wp-admin/user-edit.php:623 wp-admin/user-new.php:502
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"

#: wp-includes/script-loader.php:1317 wp-admin/includes/media.php:1493
#: wp-admin/includes/media.php:2386
msgid "Show"
msgstr "Dangos"

#: wp-includes/script-loader.php:1315
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "Nid yw eich cyfrinair newydd wedi ei gadw."

#: wp-includes/script-loader.php:1306
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Anghydweddiad"

#: wp-includes/script-loader.php:1305
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Cryf"

#: wp-includes/script-loader.php:1304
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"

#: wp-includes/script-loader.php:1303
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Gwan"

#: wp-includes/script-loader.php:1302
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Gwan iawn"

#: wp-includes/script-loader.php:1301
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Cryfder y cyfrinair yn anhysbys"

#. translators: %d: error count
#: wp-includes/script-loader.php:1276 wp-includes/script-loader.php:1278
msgid "There is %d error which must be fixed before you can update this file."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can update this file."
msgstr[0] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid ei drwsio cyn diweddaru'r ffeil yma."
msgstr[1] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid eu trwsio cyn diweddaru'r ffeil yma."
msgstr[2] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid eu trwsio cyn diweddaru'r ffeil yma."
msgstr[3] "Mae yna %d gwall y mae'n rhaid eu trwsio cyn diweddaru'r ffeil yma."

#: wp-includes/script-loader.php:1273
msgid "Something went wrong. Your change may not have been saved. Please try again. There is also a chance that you may need to manually fix and upload the file over FTP."
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Efallai na fydd eich newid wedi'i gadw. Ceisiwch eto. Mae yna hefyd siawns y bydd angen i chi drwsio â llaw  a llwytho'r ffeil i fyny dros FTP."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1260 wp-includes/script-loader.php:1272
#: wp-includes/script-loader.php:1376 wp-includes/script-loader.php:1555
#: wp-includes/script-loader.php:1588 wp-includes/script-loader.php:1793
#: wp-includes/theme.php:3114
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Bydd y newidiadau hyn yn cael eu colli os byddwch yn symud o'r dudalen hon."

#: wp-includes/script-loader.php:1229
msgid "Yiddish"
msgstr "Yideg"

#: wp-includes/script-loader.php:1228
msgid "Welsh"
msgstr "Cymraeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1227
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameg"

#: wp-includes/script-loader.php:1226
msgid "Ukrainian"
msgstr "Wcraneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1225
msgid "Turkish"
msgstr "Twrceg"

#: wp-includes/script-loader.php:1224
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: wp-includes/script-loader.php:1223
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#: wp-includes/script-loader.php:1222
msgid "Swedish"
msgstr "Swedeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1221
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: wp-includes/script-loader.php:1220
msgid "Spanish"
msgstr "Sbaeneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1219
msgid "Slovenian"
msgstr "Slofeneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1218
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"

#: wp-includes/script-loader.php:1217
msgid "Serbian"
msgstr "Serbeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1216
msgid "Russian"
msgstr "Rwsieg"

#: wp-includes/script-loader.php:1215
msgid "Romanian"
msgstr "Rwmaneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1214
msgid "Portuguese"
msgstr "Portiwgaleg"

#: wp-includes/script-loader.php:1213
msgid "Polish"
msgstr "Pwyleg"

#: wp-includes/script-loader.php:1212
msgid "Persian"
msgstr "Persiwg"

#: wp-includes/script-loader.php:1211
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwyeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1210
msgid "Maltese"
msgstr "Malteg"

#: wp-includes/script-loader.php:1209
msgid "Malay"
msgstr "Malay"

#: wp-includes/script-loader.php:1208
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1207
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithwaneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1206
msgid "Latvian"
msgstr "Latfieg"

#: wp-includes/script-loader.php:1205
msgid "Korean"
msgstr "Corëeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1204
msgid "Japanese"
msgstr "Japanëeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1203
msgid "Italian"
msgstr "Eidaleg"

#: wp-includes/script-loader.php:1202
msgid "Irish"
msgstr "Gwyddeleg"

#: wp-includes/script-loader.php:1201
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneseg"

#: wp-includes/script-loader.php:1200
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1199
msgid "Hungarian"
msgstr "Hwngareg"

#: wp-includes/script-loader.php:1198
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: wp-includes/script-loader.php:1197
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1196
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Creol Haiti"

#: wp-includes/script-loader.php:1195
msgid "Greek"
msgstr "Groeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1194
msgid "German"
msgstr "Almaeneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1193
msgid "Galician"
msgstr "Galiseg"

#: wp-includes/script-loader.php:1192
msgid "French"
msgstr "Ffrangeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1191
msgid "Finnish"
msgstr "Ffinneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1190
msgid "Filipino"
msgstr "Ffilipinio"

#: wp-includes/script-loader.php:1189
msgid "Estonian"
msgstr "Estoneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1188 wp-admin/includes/ms.php:707
msgid "English"
msgstr "Saesneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1187
msgid "Dutch"
msgstr "Iseldireg"

#: wp-includes/script-loader.php:1186
msgid "Danish"
msgstr "Daneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1185
msgid "Czech"
msgstr "Tsiec"

#: wp-includes/script-loader.php:1184
msgid "Croatian"
msgstr "Croateg"

#: wp-includes/script-loader.php:1183
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Tsieinëeg (Traddodiadol)"

#: wp-includes/script-loader.php:1182
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Tsieinëeg (Symleiddiedig)"

#: wp-includes/script-loader.php:1181
msgid "Chinese"
msgstr "Tseinëeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1180
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaneg"

#: wp-includes/script-loader.php:1179
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bwlgareg"

#: wp-includes/script-loader.php:1178
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarwsieg"

#: wp-includes/script-loader.php:1177
msgid "Arabic"
msgstr "Arabeg"

#: wp-includes/script-loader.php:1176
msgid "Albanian"
msgstr "Albanieg"

#: wp-includes/script-loader.php:1175
msgid "Afrikaans"
msgstr "Affrikans"

#: wp-includes/script-loader.php:1174
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Darlledu Byw"

#: wp-includes/script-loader.php:1173
msgid "Speed Rate"
msgstr "Cyfradd Cyflymder"

#: wp-includes/script-loader.php:1172
msgid "Stop"
msgstr "Atal"

#: wp-includes/script-loader.php:1171
msgid "Source Chooser"
msgstr "Dewis Ffynhonnell"

#: wp-includes/script-loader.php:1170
msgid "Skip in %1 seconds"
msgstr "Symud ymhen %1 eiliad"

#: wp-includes/script-loader.php:1170
msgid "Skip in 1 second"
msgstr "Symud ymhen %1 eiliad"

#: wp-includes/script-loader.php:1169
msgid "Skip ad"
msgstr "Hepgor hysbyseb"

#: wp-includes/script-loader.php:1168
msgid "Audio Player"
msgstr "Chwaraewr Sain"

#: wp-includes/script-loader.php:1167
msgid "Video Player"
msgstr "Chwaraewr Fideo"

#: wp-includes/script-loader.php:1166
msgid "Volume Slider"
msgstr "Llithrydd Sain"

#: wp-includes/script-loader.php:1165
msgid "Mute"
msgstr "Tawel"

#: wp-includes/script-loader.php:1164
msgid "Unmute"
msgstr "Dad-ddistewi"

#: wp-includes/script-loader.php:1163
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Defnyddiwch Saethau I Fyny/I Lawr i gynyddu neu leihau maint y sain."

#: wp-includes/script-loader.php:1162
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Toglo Distewi"

#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:673
#: wp-includes/media-template.php:700 wp-includes/media-template.php:782
#: wp-includes/media-template.php:913 wp-includes/media-template.php:928
#: wp-includes/media-template.php:980 wp-includes/media-template.php:1046
#: wp-includes/media-template.php:1145 wp-includes/media-template.php:1236
#: wp-includes/script-loader.php:1161 wp-includes/js/dist/block-library.js:3829
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5571
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6626
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13935 wp-admin/edit-tag-form.php:173
#: wp-admin/edit-tags.php:455 wp-admin/includes/media.php:1036
#: wp-admin/includes/media.php:1159 wp-admin/includes/media.php:2791
#: wp-admin/includes/media.php:2807
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: wp-includes/script-loader.php:1160
msgid "Chapters"
msgstr "Pennawdau"

#: wp-includes/script-loader.php:1159
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Capsiynau/Isdeitl"

#: wp-includes/script-loader.php:1158
msgid "Skip back %1 seconds"
msgstr "Symud nôl %1 eiliad"

#: wp-includes/script-loader.php:1158
msgid "Skip back 1 second"
msgstr "Symud nôl ymhen 1 eiliad"

#: wp-includes/script-loader.php:1157
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Defnyddiwch fysellau Saethau Chwith/De i symud ymlaen un eiliad, Saethau I Fyny/I Lawr i symud ymlaen deg eiliad."

#: wp-includes/script-loader.php:1156
msgid "Time Slider"
msgstr "Llithrydd Amser"

#: wp-includes/script-loader.php:1154 wp-includes/theme.php:1458
msgid "Pause"
msgstr "Oedi"

#: wp-includes/script-loader.php:1153 wp-includes/theme.php:1459
msgid "Play"
msgstr "Chwarae"

#: wp-includes/script-loader.php:1152
msgid "Toggle Loop"
msgstr "Toglo Cylch"

#: wp-includes/script-loader.php:1151
msgid "Jump forward %1 seconds"
msgstr "Symud ymlaen %1 eiliad"

#: wp-includes/script-loader.php:1151
msgid "Jump forward 1 second"
msgstr "Symud ymlaen 1 eiliad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1144 wp-includes/script-loader.php:1150
msgid "Fullscreen"
msgstr "Sgrin Lawn"

#: wp-includes/script-loader.php:1149
msgid "Download Video"
msgstr "Llwytho Fideo i Lawr"

#: wp-includes/script-loader.php:1148
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Mynd i Sgrin Lawn"

#: wp-includes/script-loader.php:1147
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Diffodd Sgrin Lawn"

#: wp-includes/script-loader.php:1146
msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr "Rydych yn defnyddio porwr lle nad oes chwaraewr Flash wedi'i alluogi na'i osod. Cyuchwynnwch eich ategyn Flash Player neu llwythwch i lawr y fersiwn ddiweddaraf o https://get.adobe.com/flashplayer/"

#: wp-includes/script-loader.php:1085 wp-admin/async-upload.php:95
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "Mae &#8220;%s&#8221; wedi methu â llwytho i fyny oherwydd gwall."

#: wp-includes/script-loader.php:1084
msgid "moved to the trash."
msgstr "symudwyd i'r sbwriel."

#: wp-includes/script-loader.php:1083
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Cywasgu&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1081
msgid "Upload stopped."
msgstr "Ataliwyd y llwytho."

#: wp-includes/script-loader.php:1080
msgid "File canceled."
msgstr "Diddymwyd y ffeil."

#: wp-includes/script-loader.php:1079
msgid "Security error."
msgstr "Gwall diogelwch."

#: wp-includes/script-loader.php:1078
msgid "IO error."
msgstr "Gwall IO."

#: wp-includes/script-loader.php:1077
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "Mae %s yn fwy na'r uchafswm maint llwytho i fyny ar gyfer llwytho i fyny ffeiliau lluosog o fewn eich porwr."

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag
#: wp-includes/script-loader.php:1076
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Llwythwch y ffeil i fyny gyda %1$sbrowser uploader%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:1074
msgid "Upload failed."
msgstr "Methodd y llwytho."

#: wp-includes/script-loader.php:1073
msgid "HTTP error."
msgstr "Gwall HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:1072
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Llwytho i fyny 1 ffeil yn unig."

#: wp-includes/script-loader.php:1071
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Digwyddodd gwall ffurfweddu. Cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd."

#: wp-includes/script-loader.php:1070
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho ffeil. Ceisiwch eto."

#: wp-includes/script-loader.php:1069
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Mae hwn yn fwy na'r maint mwyaf. Dewis un arall."

#: wp-includes/script-loader.php:1068
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Mwy na'r cof. Defnyddiwch ffeil arall."

#: wp-includes/script-loader.php:1067
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Nid delwedd yw'r ffeil hon. Dewis un arall."

#: wp-includes/functions.php:2354 wp-includes/script-loader.php:1066
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17274 wp-admin/includes/file.php:810
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Nid yw'r math hon o ffeil yn cael ei chaniatáu am resymau diogelwch."

#: wp-includes/script-loader.php:1065
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Mae'r ffeil yn wag. Dewiswch un arall."

#: wp-includes/script-loader.php:1064
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Mae %s yn rhy fawr ar gyfer y wefan hon."

#: wp-includes/script-loader.php:1063
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Rydych wedi ceisio gosod gormod o ffeiliau mewn rhes."

#: wp-includes/script-loader.php:1052
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Mae'r nodwedd hon angen fframiau mewnlin. Mae fframiau mewnlin wedi eu hatal neu nid yw eich porwr yn eu cynnal."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5627
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1075 wp-includes/class-wp-editor.php:1726
#: wp-includes/script-loader.php:1051 wp-includes/script-loader.php:1155
#: wp-includes/script-loader.php:1379 wp-includes/script-loader.php:2144
#: wp-includes/js/dist/components.js:18876
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3475 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3873
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18273
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:380
#: wp-admin/theme-install.php:313
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#: wp-includes/script-loader.php:1050
msgid "of"
msgstr "o"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1108 wp-includes/script-loader.php:1049
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:27
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4321
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17787 wp-includes/js/dist/editor.js:19951
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:516 wp-admin/includes/media.php:2759
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:1048
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Blaenorol"

#: wp-includes/script-loader.php:1047
msgid "Next &gt;"
msgstr "Nesaf &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:1017
msgid "Item selected."
msgstr "Eitemau wedi eu dewis."

#. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:1016
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Wedi canfod %d canlyniad. Defnyddiwch y bysellau saeth i fyny ac i lawr i symud o gwmpas."

#. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:1014
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Wedi canfod 1 canlyniad. Defnyddiwch y bysellau saeth i fyny ac i lawr i symud o gwmpas."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:289
#: wp-includes/script-loader.php:1012 wp-includes/script-loader.php:1340
#: wp-includes/script-loader.php:1791 wp-includes/js/dist/components.js:24050
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:508 wp-admin/includes/nav-menu.php:841
msgid "No results found."
msgstr "Dim canlyniadau."

#: wp-includes/script-loader.php:931
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Gallwch fewngofnodi eto o'r dudalen hon neu drwy'r dudalen mewngofnodi."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227
#: wp-includes/script-loader.php:906 wp-includes/script-loader.php:1082
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:531
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:546
#: wp-admin/async-upload.php:94 wp-admin/includes/dashboard.php:1531
#: wp-admin/includes/file.php:324 wp-admin/index.php:131
msgid "Dismiss"
msgstr "Cau"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:450
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3899 wp-includes/functions.php:2931
#: wp-includes/script-loader.php:885 wp-includes/script-loader.php:1382
#: wp-includes/script-loader.php:1470 wp-includes/script-loader.php:1721
#: wp-admin/custom-header.php:762 wp-admin/custom-header.php:926
#: wp-admin/custom-header.php:934 wp-admin/customize.php:79
#: wp-admin/includes/file.php:594 wp-admin/media-upload.php:38
#: wp-admin/themes.php:27 wp-admin/themes.php:50 wp-admin/users.php:144
#: wp-admin/network/site-users.php:162
msgid "Something went wrong."
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:927
#: wp-includes/script-loader.php:884 wp-includes/script-loader.php:1469
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i wneud hynny."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1275 wp-includes/script-loader.php:868
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Mewnosod tag Darllen Rhagor"

#: wp-includes/script-loader.php:867
msgid "Close code tag"
msgstr "Cau'r tag cod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1054 wp-includes/script-loader.php:866
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7450
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7470
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:453
msgid "Code"
msgstr "Cod"

#: wp-includes/script-loader.php:865
msgid "Close list item tag"
msgstr "Cau'r rhestr tagiau eitem"

#: wp-includes/script-loader.php:864
msgid "List item"
msgstr "Rhestru eitem"

#: wp-includes/script-loader.php:863
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Cau'r rhestr tagiau rhif"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1079 wp-includes/script-loader.php:862
msgid "Numbered list"
msgstr "Rhestr wedi'i rhifo"

#: wp-includes/script-loader.php:861
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Cau'r rhestr tagiau bwled"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1078 wp-includes/script-loader.php:860
msgid "Bulleted list"
msgstr "Rhestr bwled"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1119 wp-includes/script-loader.php:859
msgid "Insert image"
msgstr "Mewnosod delwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:858
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Cau tag testun wedi ei fewnosod"

#: wp-includes/script-loader.php:857
msgid "Inserted text"
msgstr "Testun wedi ei fewnosod"

#: wp-includes/script-loader.php:856
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Cau tag testun wedi ei ddileu"

#: wp-includes/script-loader.php:855
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Testun wedi'u dileu (linell drwodd)"

#: wp-includes/script-loader.php:854
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Cau'r tag dyfynnu bloc"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 wp-includes/script-loader.php:853
msgid "Blockquote"
msgstr "Dyfyniad Bloc"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1153 wp-includes/script-loader.php:852
msgid "Insert link"
msgstr "Mewnosod dolen"

#: wp-includes/script-loader.php:851
msgid "Close italic tag"
msgstr "Cau'r tag italig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 wp-includes/script-loader.php:850
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:625
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:646
msgid "Italic"
msgstr "Italig"

#: wp-includes/script-loader.php:849
msgid "Close bold tag"
msgstr "Cau'r tag trwm"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 wp-includes/script-loader.php:848
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:411
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:432
msgid "Bold"
msgstr "Trwm"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1278 wp-includes/script-loader.php:847
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Y modd ysgrifennu heb darfu"

#: wp-includes/script-loader.php:846
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Toglo Cyfeiriad Golygydd Testun"

#: wp-includes/script-loader.php:845
msgid "text direction"
msgstr "cyfeiriad y testun"

#: wp-includes/script-loader.php:844
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Rhowch ddisgrifiad y ddelwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:843
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Rhowch URL y ddelwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:842
msgid "Enter the URL"
msgstr "Rhowch URL"

#: wp-includes/script-loader.php:841
msgid "close tags"
msgstr "cau tagiau"

#: wp-includes/script-loader.php:840
msgid "Close all open tags"
msgstr "Cau pob tag agored"

#: wp-includes/script-loader.php:827
msgid "Expand Main menu"
msgstr "Ehangu'r Brif ddewislen"

#: wp-includes/script-loader.php:826 wp-admin/menu-header.php:255
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "Cau'r Prif ddewislen"

#: wp-includes/script-loader.php:825
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Cau'r rhybudd."

#: wp-includes/media.php:3695 wp-includes/script-loader.php:824
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn yn barhaol oddi ar eich gwefan.\n"
"Nid oes modd ddad-wneud hyn.\n"
" 'Diddymu' i beidio 'Iawn' i ddileu."

#. translators: Abbreviated date/time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "M j, Y g:i a"

#. translators: %s: duration
#. translators: %s: Time since the last update
#. translators: human readable timestamp
#: wp-includes/script-loader.php:553
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:459
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:718
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1016
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:641 wp-admin/includes/revision.php:241
#: wp-admin/includes/revision.php:283 wp-admin/includes/user.php:1399
msgid "%s ago"
msgstr "%s yn ôl"

#. translators: %s: duration
#: wp-includes/script-loader.php:551
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:457
msgid "%s from now"
msgstr "%s o nawr"

#. translators: localized date and time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: Date/Time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: links last updated date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:386 wp-includes/script-loader.php:152
#: wp-includes/script-loader.php:562 wp-admin/includes/schema.php:443
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "F j, Y g:i a"

#. translators: localized date format, see https://secure.php.net/date
#. translators: Date format, see https://secure.php.net/date
#. translators: 1: Name of most recent post author, 2: Post edited date, 3:
#. Post edited time
#. translators: 1: Post edited date, 2: Post edited time
#. translators: 1: Post creation date, 2: Post creation time
#. translators: default date format, see https://secure.php.net/date
#. translators: 1: date, 2: time
#: wp-includes/class-wp-locale.php:382 wp-includes/media.php:3256
#: wp-includes/script-loader.php:151 wp-includes/script-loader.php:560
#: wp-admin/admin.php:107 wp-admin/edit-form-advanced.php:577
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:580 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1471
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2590
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2593 wp-admin/includes/dashboard.php:597
#: wp-admin/includes/media.php:1575 wp-admin/includes/misc.php:1698
#: wp-admin/includes/schema.php:439 wp-admin/options-general.php:299
#: wp-admin/options-general.php:329 wp-admin/update-core.php:653
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#. translators: localized time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: Time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: 1: Name of most recent post author, 2: Post edited date, 3:
#. Post edited time
#. translators: 1: Post edited date, 2: Post edited time
#. translators: 1: Post creation date, 2: Post creation time
#. translators: default time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: 1: date, 2: time
#: wp-includes/class-wp-locale.php:384 wp-includes/script-loader.php:148
#: wp-includes/script-loader.php:558 wp-admin/admin.php:108
#: wp-admin/comment.php:210 wp-admin/edit-form-advanced.php:577
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:580 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1471
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2591
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2594
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:806
#: wp-admin/includes/schema.php:441 wp-admin/options-general.php:299
#: wp-admin/options-general.php:366 wp-admin/update-core.php:653
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:75
#: wp-includes/class-walker-page.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:199
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:352
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:278
#: wp-includes/nav-menu.php:825 wp-includes/nav-menu.php:904
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (dim teitl)"

#: wp-includes/admin-bar.php:1029 wp-includes/admin-bar.php:1030
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1747 wp-includes/media.php:3660
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:59
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:435 wp-admin/includes/nav-menu.php:493
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:496 wp-admin/includes/nav-menu.php:764
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:826 wp-admin/includes/nav-menu.php:829
#: wp-admin/includes/template.php:1825 wp-admin/includes/template.php:1828
#: wp-admin/includes/theme-install.php:125
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: wp-includes/admin-bar.php:974 wp-admin/custom-header.php:73
#: wp-admin/menu.php:182
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: wp-includes/admin-bar.php:960 wp-admin/custom-background.php:65
#: wp-admin/menu.php:187
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#: wp-includes/admin-bar.php:949
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:608
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:98
#: wp-admin/menu.php:177 wp-admin/nav-menus.php:603
msgid "Menus"
msgstr "Dewislenni"

#: wp-includes/admin-bar.php:938 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:417
#: wp-includes/functions.php:4209 wp-includes/js/dist/blocks.js:225
#: wp-admin/includes/post.php:2159 wp-admin/widgets.php:49
msgid "Widgets"
msgstr "Teclynnau"

#: wp-includes/admin-bar.php:888
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s sylw'n disgwyl ei gymedroli"
msgstr[1] "%s sylw'n disgwyl eu cymedroli"
msgstr[2] "%s sylw'n disgwyl eu cymedroli"
msgstr[3] "%s sylw'n disgwyl eu cymedroli"

#: wp-includes/admin-bar.php:850
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/admin-bar.php:843
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Defnyddwyr"

#: wp-includes/admin-bar.php:819
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Dolen"

#: wp-includes/admin-bar.php:790
msgid "Edit User"
msgstr "Golygu Defnyddiwr"

#: wp-includes/admin-bar.php:749
msgid "View User"
msgstr "Gweld Defnyddiwr"

#: wp-includes/admin-bar.php:666
msgid "Shortlink"
msgstr "Dolen Fer"

#: wp-includes/admin-bar.php:627
msgid "Manage Comments"
msgstr "Rheoli Sylwadau"

#: wp-includes/admin-bar.php:551 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2945
#: wp-admin/includes/ms.php:1086 wp-admin/options.php:21
#: wp-admin/network/menu.php:65
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: wp-includes/admin-bar.php:540 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2496
#: wp-admin/plugins.php:456 wp-admin/update-core.php:243
#: wp-admin/update-core.php:256 wp-admin/network/menu.php:59
#: wp-admin/network/settings.php:455
msgid "Plugins"
msgstr "Ategion"

#. translators: %s: themes panel title in the Customizer
#: wp-includes/admin-bar.php:529 wp-includes/admin-bar.php:923
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75
#: wp-admin/includes/ms.php:1081 wp-admin/menu.php:171 wp-admin/themes.php:164
#: wp-admin/update-core.php:366 wp-admin/update-core.php:373
#: wp-admin/network/menu.php:50 wp-admin/network/themes.php:258
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"

#: wp-includes/admin-bar.php:518 wp-admin/includes/ms.php:898
#: wp-admin/includes/ms.php:1076 wp-admin/menu.php:230 wp-admin/users.php:23
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:240
#: wp-admin/network/menu.php:43 wp-admin/network/users.php:32
#: wp-admin/network/users.php:62 wp-admin/network/users.php:190
#: wp-admin/network/users.php:252
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"

#. translators: Sites menu item
#: wp-includes/admin-bar.php:507
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:174
#: wp-admin/network/menu.php:39 wp-admin/network/sites.php:20
#: wp-admin/network/sites.php:343
msgid "Sites"
msgstr "Gwefannau"

#: wp-includes/admin-bar.php:488
msgid "Network Admin"
msgstr "Gweinyddu Rhwydwaith"

#: wp-includes/admin-bar.php:471 wp-admin/menu.php:28 wp-admin/my-sites.php:37
msgid "My Sites"
msgstr "Gwefannau"

#: wp-includes/admin-bar.php:434
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:112
#: wp-admin/customize.php:187
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:69
#: wp-admin/includes/theme.php:754 wp-admin/menu.php:174
#: wp-admin/themes.php:318 wp-admin/themes.php:459 wp-admin/themes.php:517
msgid "Customize"
msgstr "Cyfaddasu"

#. translators: Network menu item
#: wp-includes/admin-bar.php:390 wp-includes/admin-bar.php:497
#: wp-includes/admin-bar.php:596 wp-includes/deprecated.php:2804
#: wp-includes/deprecated.php:2806 wp-admin/index.php:32 wp-admin/menu.php:23
#: wp-admin/my-sites.php:125 wp-admin/user/menu.php:10
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:537
#: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/menu.php:11
#: wp-admin/network/site-info.php:136 wp-admin/network/site-settings.php:94
#: wp-admin/network/site-themes.php:179 wp-admin/network/site-users.php:226
msgid "Dashboard"
msgstr "Bwrdd Rheoli"

#: wp-includes/admin-bar.php:379
msgid "Edit Site"
msgstr "Golygu Gwefan"

#: wp-includes/admin-bar.php:369 wp-includes/admin-bar.php:637
#: wp-includes/deprecated.php:2802
msgid "Visit Site"
msgstr "Mynd i'r Wefan"

#. translators: %s: site name
#. translators: User dashboard screen title. %s: Network name
#: wp-includes/admin-bar.php:348 wp-admin/admin-header.php:42
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Bwrdd Rheoli'r Defnyddiwr: %s"

#. translators: %s: site name
#. translators: Network admin screen title. %s: Network name
#: wp-includes/admin-bar.php:345 wp-admin/admin-header.php:39
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Gweinyddu Rhwydwaith: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:313 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:449
msgid "Log Out"
msgstr "Allgofnodi"

#: wp-includes/admin-bar.php:303
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Golygu fy Mhroffil"

#. translators: %s: current user's display name
#: wp-includes/admin-bar.php:233
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Helo, %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:201
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"

#: wp-includes/admin-bar.php:184
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:183
msgid "Feedback"
msgstr "Adborth"

#: wp-includes/admin-bar.php:173
msgid "Support Forums"
msgstr "Fforymau Cefnogi"

#: wp-includes/admin-bar.php:164
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:163
msgid "Documentation"
msgstr "Dogfennaeth"

#: wp-includes/admin-bar.php:153
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:123 wp-includes/admin-bar.php:142
msgid "About WordPress"
msgstr "Ynghylch WordPress"

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:547
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:554 wp-includes/class-wp-term.php:172
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2012
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2116
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2231
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2309
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2373
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2478
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:171
#: wp-includes/taxonomy.php:460 wp-includes/taxonomy.php:721
#: wp-includes/taxonomy.php:821 wp-includes/taxonomy.php:1003
#: wp-includes/taxonomy.php:1169 wp-includes/taxonomy.php:1968
#: wp-includes/taxonomy.php:2106 wp-includes/taxonomy.php:2417
#: wp-includes/taxonomy.php:2592 wp-includes/taxonomy.php:2796
#: wp-admin/edit-tags.php:13 wp-admin/edit-tags.php:19
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:58
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Tacsonomi annilys."

#: wp-includes/class-wp-term.php:159
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "Rhennir ID term rhwng tacsonomiau lluosog"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:258
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Wedi cwblhau. Neges %s wedi ei dileu."

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:250
msgid "Oops: %s"
msgstr "Wps: %s"

#: wp-mail.php:245
msgid "Posted title:"
msgstr "Teitl cofnodwyd:"

#: wp-mail.php:244 wp-admin/includes/plugin-install.php:636
msgid "Author:"
msgstr "Awdur:"

#: wp-mail.php:65
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "Nid oes e-bost newydd."

#: wp-mail.php:42
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Nid oes angen gwirio am e-byst newydd mor aml!"

#: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Mae'r weithred hon wedi ei hanalluogi gan y gweinyddwr."

#. translators: 1: login URL, 2: network home URL
#: wp-activate.php:199
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Mae eich cyfrif wedi ei weithredu. <a href=\"%1$s\">Mewngofnodwch</a> neu fynd yn ôl i'r <a href=\"%2$s\">dudalen cartref</a>."

#. translators: 1: site URL, 2: login URL
#: wp-activate.php:192
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Mae eich cyfrif nawr yn weithredol. <a href=\"%1$s\">Ewch i weld eich gwefan</a> neu <a href=\"%2$s\">Mewngofnodwch</a>"

#: wp-activate.php:180 wp-includes/post-template.php:1669
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:184
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#: wp-activate.php:179 wp-signup.php:253
msgid "Username:"
msgstr "Enw defnyddiwr:"

#. translators: 1: site URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL
#: wp-activate.php:157
msgid "Your site at %1$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Mae eich gwefan %1$s nawr yn weithredol. Mae modd i chi fewngofnodi i'ch gwefan gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr &#8220;%2$s&#8221;. Gwiriwch eich blwch i mewn yn %3$s am gyfarwyddiadau cyfrinair a mewngofnodi. Os nad ydych wedi derbyn yr e-bost, gwiriwch eich ffolder sbam neu sbwriel. Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost o fewn yr awr, gallwch <a href=\"%4$s\">ailosod eich cyfrinair</a>."

#. translators: 1: login URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL
#: wp-activate.php:148
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Mae eich gwefan yn weithredol. Mae modd i chi <a href=\"%1$s\">fewngofnodi</a> i'ch gwefan gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr &#8220;%2$s&#8221;. Gwiriwch eich blwch i mewn yn %3$s am gyfarwyddiadau cyfrinair a mewngofnodi. Os nad ydych wedi derbyn yr e-bost gwiriwch eich ffolder sbam neu sbwriel. Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost o fewn yr awr, gallwch <a href=\"%4$s\">ailosod eich cyfrinair</a>."

#: wp-activate.php:142 wp-activate.php:176
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Mae eich cyfrif yn weithredol!"

#. translators: %s: plugin name
#: wp-activate.php:133 wp-includes/script-loader.php:1712
#: wp-includes/script-loader.php:1713
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:91
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:81
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:561
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:477
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:663
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:190
#: wp-admin/theme-install.php:287 wp-admin/theme-install.php:317
#: wp-admin/themes.php:325 wp-admin/themes.php:466 wp-admin/themes.php:526
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:540
msgid "Activate"
msgstr "Gweithredu"

#: wp-activate.php:129
msgid "Activation Key:"
msgstr "Allwedd Gweithredu:"

#: wp-activate.php:126
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Mae Angen Allwedd Gweithredu"

#: wp-activate.php:30 wp-activate.php:167
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y gweithredu"

#: wp-activate.php:30
msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email."
msgstr "Mae anghydweddiad gwerth allwedd wedi ei ganfod. Dilynwch y ddolen yma i'ch e-bost gweithredu."

#: wp-trackback.php:133
msgid "We already have a ping from that URL for this post."
msgstr "Mae gennym eisoes ping o'r URL hwnnw ar gyfer y cofnod hwn."

#: wp-trackback.php:118
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Ymddiheuriadau, mae hysbysiad cydnabod ar gau ar gyfer yr eitem hon."

#: wp-trackback.php:91
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "Mae angen ID arna i i hyn weithio."

#: wp-comments-post.php:31
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Methu Cyflwyno Sylwadau"

#: wp-includes/functions.php:3421 wp-load.php:92
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo;: Gwall"

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Creu Ffeil Ffurfweddu"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Mae modd creu ffeil%s drwy ryngwyneb gwe, ond nid yw hyn yn gweithio gyda phob math o weinydd. Y ffordd fwyaf diogel yw ei chreu â llaw."

#: wp-load.php:83 wp-admin/setup-config.php:189
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "Angen cymorth? <a href='%s'>Mae ar gael</a>."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "Nid yw'n ymddangos bod yna ffeil %s. Mae angen hon cyn bod modd cychwyn."

#: wp-includes/general-template.php:405 wp-login.php:1076
msgid "Remember Me"
msgstr "Cofio fi"

#: wp-includes/general-template.php:404 wp-login.php:1065
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1532
#: wp-admin/includes/file.php:1807 wp-admin/install.php:141
#: wp-admin/install.php:397 wp-admin/options-writing.php:166
#: wp-admin/setup-config.php:222 wp-admin/user-new.php:488
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"

#: wp-includes/general-template.php:406 wp-login.php:1045 wp-login.php:1078
#: wp-admin/install.php:223 wp-admin/install.php:409
#: wp-admin/includes/network.php:662
msgid "Log In"
msgstr "Mewngofnodi"

#: wp-login.php:1026
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Rydych wedi diweddaru WordPress yn llwyddiannus!</strong> Mewngofnodwch eto i weld beth sy'n newydd."

#: wp-login.php:1024
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "Wedi cwblhau cofrestru. Gwiriwch eich e-bost."

#: wp-login.php:1022
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Gwiriwch eich e-bost am gyfrinair newydd."

#: wp-login.php:1020
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Gwiriwch eich e-bost am ddolen cadarnhau."

#: wp-login.php:1018
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Nid oes caniatâd i gofrestru defnyddwyr ar hyn o bryd."

#: wp-login.php:1016
msgid "You are now logged out."
msgstr "Rydych wedi allgofnodi."

#: wp-login.php:1011
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Mewngofnodwch i barhau o'r lle diwethaf."

#: wp-login.php:969
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Rydych wedi eich mewngofnodi'n llwyddiannus."

#. translators: %s: Browser cookie documentation URL
#: wp-login.php:948
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae cwcis wedi eu rhwystro neu ddim yn cael eu cynnal gan eich porwr. Rhaid <a href=\"%s\">galluogi cwcis</a> i ddefnyddio WordPress."

#: wp-includes/admin-bar.php:174 wp-includes/update.php:158
#: wp-includes/update.php:382 wp-includes/update.php:567
#: wp-includes/wp-db.php:1131 wp-includes/wp-db.php:1676
#: wp-includes/wp-db.php:1834 wp-login.php:939
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:734
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:178
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:191
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:206 wp-admin/includes/theme.php:508
#: wp-admin/includes/theme.php:522 wp-admin/includes/theme.php:537
#: wp-admin/includes/translation-install.php:63
#: wp-admin/includes/translation-install.php:77
#: wp-admin/includes/translation-install.php:89
#: wp-admin/includes/update.php:135 wp-admin/theme-install.php:63
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://wordpress.org/support/"

#: wp-login.php:938 wp-login.php:949
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies"

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL
#: wp-login.php:937
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae cwcis yn cael eu rhwystro oherwydd allbwn annisgwyl. Am gymorth, darlennwch <a href=\"%1$s\">y wybodaeth yma</a> neu ewch i'r <a href=\"%2$s\">fforymau cefnogaeth</a>."

#: wp-login.php:888
msgid "User action confirmed."
msgstr "Cadarnhawyd gweithred y defnyddiwr."

#: wp-includes/user.php:2317 wp-includes/user.php:2321
#: wp-includes/user.php:2326 wp-includes/user.php:2352
#: wp-includes/user.php:2361 wp-includes/user.php:2365
#: wp-includes/user.php:2382 wp-includes/user.php:3578
#: wp-includes/user.php:3590 wp-includes/user.php:3608 wp-login.php:864
msgid "Invalid key"
msgstr "Allwedd annilys"

#: wp-includes/user.php:3570 wp-login.php:855
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4477
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4659 wp-admin/includes/user.php:600
#: wp-admin/includes/user.php:628
msgid "Invalid request."
msgstr "Cais annilys."

#: wp-includes/user.php:158 wp-includes/user.php:186 wp-includes/user.php:239
#: wp-includes/user.php:260 wp-login.php:845 wp-login.php:1104
msgid "Lost your password?"
msgstr "Wedi colli eich cyfrinair?"

#: wp-login.php:836
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Bydd cadarnhad cofrestru yn cael ei e-bostio atoch."

#: wp-includes/comment-template.php:2279 wp-login.php:825
#: wp-admin/comment.php:165 wp-admin/edit-form-comment.php:53
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:335
#: wp-admin/includes/template.php:471 wp-admin/user-edit.php:488
#: wp-admin/user-new.php:373 wp-admin/user-new.php:469
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:172
#: wp-admin/network/site-users.php:343 wp-admin/network/user-new.php:129
msgid "Email"
msgstr "E-bost"

#: wp-login.php:821 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:333
#: wp-admin/includes/file.php:1806 wp-admin/install.php:122
#: wp-admin/install.php:393 wp-admin/setup-config.php:217
#: wp-admin/user-edit.php:391 wp-admin/user-new.php:465
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:170
#: wp-admin/network/site-users.php:305 wp-admin/network/site-users.php:339
#: wp-admin/network/user-new.php:125
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"

#: wp-login.php:817
msgid "Register For This Site"
msgstr "Cofrestru&#8217;r Wefan"

#: wp-login.php:817
msgid "Registration Form"
msgstr "Ffurflen Gofrestru"

#: wp-login.php:730
msgid "Confirm new password"
msgstr "Cadarnhau cyfrinair newydd"

#: wp-includes/script-loader.php:1316 wp-login.php:724 wp-admin/install.php:175
#: wp-admin/user-new.php:522
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Cadarnhau'r defnydd o gyfrinair gwan"

#: wp-login.php:719
msgid "Strength indicator"
msgstr "Dangosydd cryfder"

#: wp-login.php:709
msgid "New password"
msgstr "Cyfrinair newydd"

#: wp-login.php:701
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Rhowch eich cyfrinair newydd isod."

#: wp-login.php:701 wp-login.php:748
msgid "Reset Password"
msgstr "Ailosod Cyfrinair"

#: wp-login.php:693
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Cafodd eich cyfrinair ei ailosod."

#: wp-login.php:693
msgid "Password Reset"
msgstr "Ailosod Cyfrinair"

#: wp-login.php:677
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cyfateb."

#: wp-includes/general-template.php:535 wp-login.php:628 wp-login.php:755
#: wp-login.php:839 wp-login.php:1096
msgid "Register"
msgstr "Cofrestru"

#: wp-includes/general-template.php:264 wp-login.php:625 wp-login.php:693
#: wp-login.php:752 wp-login.php:843
msgid "Log in"
msgstr "Mewngofnodi"

#: wp-login.php:621
msgid "Get New Password"
msgstr "Derbyn Cyfrinair Newydd"

#: wp-includes/general-template.php:403 wp-login.php:609 wp-login.php:1061
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Enw Defnyddiwr neu Gyfeiriad E-bost"

#: wp-login.php:597
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr neu eich cyfeiriad e-bost. Byddwch yn derbyn dolen er mwyn creu cyfrinair newydd drwy e-bost."

#: wp-login.php:597
msgid "Lost Password"
msgstr "Cyfrinair Coll"

#: wp-login.php:572
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Mae dolen ailosod eich cyfrinair wedi dod i ben. Gallwch wneud cais am ddolen newydd isod."

#: wp-login.php:570
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Ymddengys bod dolen ailosod eich cyfrinair yn annilys. Gallwch wneud cais am ddolen newydd isod."

#: wp-login.php:423
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Rheswm posib: efallai bod eich gwesteiwr wedi atal swyddogaeth mail()."

#: wp-login.php:423
msgid "The email could not be sent."
msgstr "Methwyd gyrru&#8217;r e-bost."

#. translators: Password reset email subject. %s: Site name
#: wp-login.php:393
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Ailosod Cyfrinair"

#: wp-login.php:389
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "I ailosod eich cyfrinair, ewch i'r cyfeiriad canlynol:"

#: wp-login.php:388
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Os mai camgymeriad oedd hyn, anwybyddwch yr e-bost hwn ac ni fydd unrhyw beth yn digwydd."

#. translators: %s: user login
#: wp-includes/pluggable.php:1925 wp-includes/pluggable.php:1989
#: wp-login.php:387
msgid "Username: %s"
msgstr "Enw defnyddiwr: %s"

#. translators: %s: site name
#: wp-login.php:385
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Enw Gwefan: %s"

#: wp-login.php:383
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Gwnaeth rhywun gais i gyfrinair y cyfrif canlynol gael ei ailosod:"

#: wp-includes/user.php:2222 wp-login.php:337 wp-login.php:360
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no account with that username or email address."
msgstr "<strong>GWALL</strong> : Nid oes cyfrif gyda'r enw defnyddiwr neu'r cyfeiriad e-bost hwnnw."

#: wp-login.php:333
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Rhowch eich enw defnyddiwr neu gyfeiriad e-bost."

#. translators: %s: site title
#: wp-login.php:265
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Nôl i %s"

#: wp-login.php:121
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Grym WordPress"

#: wp-includes/admin-bar.php:154
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75 wp-login.php:120
#: wp-admin/admin-footer.php:35 wp-admin/install.php:80
#: wp-admin/maint/repair.php:26 wp-admin/setup-config.php:116
#: wp-admin/upgrade.php:73
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name
#. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name, 2: Network or site
#. name
#: wp-login.php:65 wp-admin/admin-header.php:52
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"