# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Welsh
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 14:45:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: cy_GB\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"

#. Description of the theme
msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes."
msgstr "Mae ein thema rhagosodedig  2019 wedi'i gynllunio i ddangos pŵer y golygydd bloc. Mae'n cynnwys arddulliau cyfaddas ar gyfer yr holl flociau rhagosodedig, ac fe'i hadeiladwyd fel bod yr hyn a welwch yn y golygydd yn edrych fel yr hyn y byddwch yn ei weld ar eich gwefan. Mae Twenty Nineteen wedi ei gynllunio i fod yn addasadwy i ystod eang o wefannau, p'un a ydych chi'n cynnal blog lluniau, yn lansio busnes newydd, neu'n cefnogi corff dim-er-elw. Yn cynnwys digon o lefydd gwag a phenawdau modern sans-serif sy'n paru gyda thestun corfforol clasurol, mae'n cael ei hadeiladu i fod yn hardd ar bob maint sgrin."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Nineteen"
msgstr "Twenty Nineteen"

#. translators: %s: parent post link
#: single.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Cyhoeddwyd yn</span><span class=\"post-title\">%s</span>"

#: image.php:87
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Cyhoeddwyd yn</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"

#: template-parts/content/content.php:18
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Nodwedd"

#: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:73
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Mae Twenty Nineteen angen o leiaf WordPress fersiwn 4.7. Rydych yn rhedeg fersiwn %s. Diweddarwch a cheisiwch eto."

#: inc/template-functions.php:216
msgid "Back"
msgstr "Nôl"

#: inc/template-functions.php:209
msgid "More"
msgstr "Rhagor"

#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Gosod hidl i ddelweddau nodwedd sy'n defnyddio'r lliw sylfaenol"

#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Gosod lliw cyfaddas ar gyfer botymau, dolenni, delweddau nodwedd, ac ati."

#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"

#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"

#: functions.php:170
msgid "White"
msgstr "Gwyn"

#: functions.php:165
msgid "Light Gray"
msgstr "Llwyd Golau"

#: functions.php:160
msgid "Dark Gray"
msgstr "Llwyd Tywyll"

#: functions.php:155
msgid "Secondary"
msgstr "Eilaidd"

#: functions.php:134
msgid "XL"
msgstr "Mawr Ianw"

#: functions.php:133
msgid "Huge"
msgstr "Anferth"

#: functions.php:128
msgid "L"
msgstr "M"

#: functions.php:127
msgid "Large"
msgstr "Mawr"

#: functions.php:122
msgid "M"
msgstr "R"

#: functions.php:121
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"

#: functions.php:115
msgid "Small"
msgstr "Bach"

#: functions.php:116
msgid "S"
msgstr "E"

#: functions.php:60 footer.php:37
msgid "Footer Menu"
msgstr "Dewislen y Troedyn"

#: image.php:70
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Maint llawn"

#: image.php:56
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: functions.php:194
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Ychwanegu teclynnau yma i ymddangos yn eich troedyn."

#: template-parts/footer/footer-widgets.php:12 functions.php:192
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Lliw Cynradd"

#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "Dim sylwadau"

#. translators: %1(X comments)$s
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d Sylwadau"
msgstr[1] "%d Sylw"
msgstr[2] "%d Sylw"
msgstr[3] "%d Sylw"

#: template-parts/post/author-bio.php:26
msgid "View more posts"
msgstr "Gweld rhagor o gofnodion"

#. translators: %s: post author
#: template-parts/post/author-bio.php:17
msgid "Published by %s"
msgstr "Cyhoeddwyd gan %s"

#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Dewislen y Brig"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:27
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Parhau i ddarllen<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: template-parts/content/content.php:49
#: template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content-single.php:40 image.php:52
msgid "Pages:"
msgstr "Tudalennau:"

#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nid ydym yn gallu canfod yr hyn rydych yn chwilio amdano. Beth am chwilio."

#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Ymddiheuriadau does dim yn cydweddu a'ch chwilio. Ceisiwch eto gydag allweddeiriau gwahanol."

#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Barod i gyhoeddi eich cofnod cyntaf? <a href=\"%1$s\">Cychwyn fan hyn</a>."

#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Heb Ganfod Dim"

#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Cofnod blaenorol:"

#: single.php:41
msgid "Previous Post"
msgstr "Cofnod Blaenorol"

#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Cofnod nesaf:"

#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "Cofnod Nesaf"

#: search.php:22
msgid "Search results for:"
msgstr "Chwilio canlyniadau am:"

#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "Cofnodion hŷn"

#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "Cofnodion mwy diweddar"

#: inc/template-tags.php:104
msgid "Tags:"
msgstr "Tagiau:"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "Posted in"
msgstr "Cofnodwyd ar"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Gadael sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>"

#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "Cofnodwyd ar"

#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "Archifau:"

#. translators: %s: Taxonomy singular name
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "%s Archif:"

#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Math o Gofnod Archif: "

#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Archifau Dyddiol: "

#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Archifau Misol: "

#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Archifau Blynyddol: "

#: inc/template-functions.php:78
msgid "Author Archives: "
msgstr "Archifau Awdur: "

#: inc/template-functions.php:76
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Archifau Tag:"

#: inc/template-functions.php:74
msgid "Category Archives: "
msgstr "Archifau Categori: "

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:32 inc/template-tags.php:120
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Golygu<span class=\"screen-reader-text\"> %s</span>"

#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Mynd i'r cynnwys"

#: template-parts/header/site-branding.php:46 functions.php:61
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Dewislen Dolenni Cymdeithasol"

#: functions.php:59 functions.php:150
msgid "Primary"
msgstr "Cynradd"

#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Grymuso balch gan %s."

#: comments.php:116
msgid "Comments are closed."
msgstr "Mae'r sylwadau wedi cau."

#: comments.php:96
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: comments.php:95
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"

#: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s atebion ar &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s ateb ar &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s ateb ar &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[3] "%1$s ateb ar &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Un ateb ar &ldquo;%s&rdquo;"

#: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Gadael sylw"

#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Ymuno â'r Sgwrs"

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:100
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Mae eich sylw yn aros i gael ei gymedroli."

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s yn %2$s"

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:67
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">yn dweud:</span>"

#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Doedd dim byd fan hyn. Beth am chwilio?"

#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Wps! Does dim modd canfod y dudalen honno."

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "tîm WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/WordPress/twentynineteen"
msgstr "https://github.com/WordPress/twentynineteen"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"